"un soutien financier" - Translation from French to Arabic

    • الدعم المالي
        
    • دعم مالي
        
    • دعما ماليا
        
    • دعماً مالياً
        
    • والدعم المالي
        
    • بالدعم المالي
        
    • بدعم مالي
        
    • للدعم المالي
        
    • الدعم المادي
        
    • مساعدة مالية
        
    • دعما تمويليا
        
    • ودعم مالي
        
    • الدعم النقدي
        
    • الدعم التمويلي
        
    • بمساعدة مالية
        
    Certaines Parties ont également évoqué les difficultés auxquelles se heurtent certains pays en développement parties pour obtenir un soutien financier et technique. UN وتحدثت بعض الأطراف أيضاً عن التحديات التي تواجهها بعض البلدان النامية الأطراف في الحصول على الدعم المالي والتقني.
    Les parties visées à l'Annexe I doivent fournir un soutien financier supplémentaire pour appliquer le Cadre de Nairobi. UN وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم المزيد من الدعم المالي لتنفيذ إطار عمل نيروبي.
    :: Objectif 8, en fournissant un soutien financier à environ 7 000 familles et en finançant 100 projets de solidarité. UN :: الهدف 8، من خلال توفير الدعم المالي لحوالي 000 7 أسرة وتمويل 100 مشروع تضامني.
    Si par le passé des groupes locaux ont pu recevoir un soutien financier des dirigeants d'Al-Qaida, ce n'est plus le cas. UN وإذا كانت بعض المجموعات المحلية قد حصلت في الماضي على دعم مالي من القيادة، فإن ذلك لم يعد ممكنا الآن.
    L'organisation procure à ces associations locales un soutien financier, matériel ou technique. UN وتقدم المنظمة لهذه الرابطات المحلية دعما ماليا أو ماديا أو تقنيا.
    La cellule apporte un soutien financier aux associations qui développent des projets dans la matière. UN وتقدم الوحدة دعماً مالياً للرابطات التي تقوم بوضع مشروعات في هذا المجال.
    Malgré les difficultés économiques, la Slovénie avait modifié sa législation en vue d'apporter un soutien financier aux groupes minoritaires. UN ورغم الصعوبات الاقتصادية التي يعاني منها البلد، فقد جرى تعديل التشريعات لضمان استمرار الدعم المالي لمجموعات الأقليات.
    Les pays développés devraient fournir un soutien financier par le biais de programmes triangulaires d'assistance économique et technique. UN وينبغي للبلدان المتقدمة المساعدة من خلال توفير الدعم المالي عن طريق برامج المساعدة الاقتصادية والتقنية الثلاثية.
    Les comités présentent des rapports bisannuels au Ministère des questions féminines et des affaires sociales qui leur apporte un soutien financier et parfois technique. UN وتقدم هذه اللجان تقريرين في السنة إلى وزارة شؤون المرأة والضمان الاجتماعي التي تقدم لها الدعم المالي وأحيانا التقني.
    À cette fin, l'État partie pourrait envisager d'apporter un soutien financier adéquat à titre permanent. UN وعلى الدولة الطرف، لتحقيق هذا الهدف، أن تفكر في توفير الدعم المالي الكافي بصفة دائمة.
    Le département coopère avec les autorités locales pour apporter un soutien financier aux centres culturels qui animent la région de manière significative. UN وتتعاون هذه الإدارة مع السلطات المحلية في تقديم الدعم المالي للمراكز الثقافية التي تضطلع بأنشطة هامة في المنطقة.
    Un tel mécanisme doit être indépendant, mais doit également bénéficier d'un soutien financier suffisant. UN ويجب أن تكون تلك الآلية مستقلة ولكن يجب أن تتلقى الدعم المالي الكافي.
    Cette coopération devrait inclure un soutien financier, matériel et logistique, ainsi qu'un appui politique. UN وينبغي أن يشمل ذلك التعاون الدعم المالي والمادي واللوجيستي، فضلا عن الدعم السياسي.
    Ils sont administrés par des organisations non gouvernementales locales et par des femmes déplacées et reçoivent un soutien financier des organismes des Nations Unies. UN وتدير تلك المراكز منظمات غير حكومية محلية ونساء من النازحات وتوفر لها وكالات الأمم المتحدة الدعم المالي بشكل مستمر.
    Fourniture d'un soutien financier efficace à l'UNPOS, en étroite coordination avec son groupe régional de coordination UN تنفيذ الدعم المالي الفعال للمكتب السياسي، وذلك بالتنسيق الوثيق مع وحدة التنسيق الإقليمي التابعة للمكتب السياسي
    N'est-ce pas là une raison objective de penser à la création d'un fonds spécial des Nations Unies visant à apporter un soutien financier et logistique aux réformes entreprises? UN أليس هذا سببا موضوعيا للتفكير في إنشاء صندوق خاص لﻷم المتحدة لتوفير الدعم المالي والسوقي لهذه الاصلاحات؟
    Celle-ci continuera à fournir au HCR un soutien financier de 2 millions de dollars par an. UN وأضاف أن وفد بلده سيواصل تقديم الدعم المالي للمفوضية بما يبلغ مجموعه مليوني دولار سنويا.
    Les États Membres ne doivent pas oublier que l'UNITAR a besoin d'un soutien financier plus important et plus régulier. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تتذكر أن المعهد يلزمه دعم مالي أوسع وأكثر انتظاما.
    Si des considérations sociales ou autres interdisent l'élimination complète de ces subventions, les nouvelles technologies écologiquement rationnelles et sûres devraient bénéficier d'un soutien financier équivalent; UN وإذا لم تسمح اعتبارات اجتماعية أو اعتبارات أخرى بالالغاء الكامل ﻷشكال الدعم هذه ينبغي منح التكنولوجيات الجديدة المأمونة والسليمة بيئيا دعما ماليا مساويا؛
    Les pouvoirs publics apportent un soutien financier à diverses associations compétentes en la matière. UN وتقدم السلطات العامة دعماً مالياً لعدة رابطات مختصة في هذا المجال.
    Dans certains cas, il faudra qu'ils apportent un soutien financier direct pour donner au secteur informel une assise officielle. UN والدعم المالي المباشر من الحكومة لإضفاء الطابع الرسمي على القطاع غير الرسمي أمرٌ ضروري في بعض الحالات.
    Notre voeu ardent est que le Programme d'action ainsi adopté soit appuyé par un soutien financier, comme cela a été envisagé. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن يجري تعزيز برنامج العمل الذي اعتمد بالدعم المالي المتصور.
    Grâce à un soutien financier du FNUAP, la Division a également lancé un projet visant à mieux faire prendre conscience de ces liens. UN وقد شرعت الشعبة، بدعم مالي من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في مشروع يستهدف تحقيق فهم أفضل للعلاقات بين السكان والبيئة.
    Dans notre cas particulier, un soutien financier utilisé à bon escient permettra de s'assurer que toutes les activités liées à la gestion durable de l'environnement seront accomplies efficacement en Afrique. UN وفي حالتنا الخاصة، سيمكننا الاستخدام الجيد للدعم المالي من كفالة التنفيذ الفعال لكل الأنشطة المرتبطة بالإدارة المستدامة للبيئة في أفريقيا.
    Toutefois, l'engagement des États Membres ainsi qu'un soutien financier et matériel suffisant demeurent essentiels pour le succès final. UN ومع ذلك فإن التزام الدول الأعضاء وكذلك كفاية الدعم المادي والمالي يظلان ضروريين لنجاح البعثة في النهاية.
    Certains se sont dits prêts à apporter un soutien financier à la tenue des élections dès que la date du scrutin serait arrêtée. UN وأبدت بعض هذه الدول استعدادها لتقديم مساعدة مالية من أجل تنظيم الانتخابات بمجرد تحديد التاريخ الذي ستجرى فيه.
    La Fondation a également apporté un soutien financier au Coordonnateur mondial de l'Équipe spéciale. UN وقدمت المؤسسة أيضا دعما تمويليا للمنسق العالمي لفرقة العمل.
    De plus, il sera nécessaire d'avoir une stratégie commune, un soutien financier et des ressources humaines suffisantes. UN وعلاوة على ذلك، سيتعين توفير استراتيجية مشتركة ودعم مالي وموارد بشرية.
    89. Les programmes de protection sociale ne se résument pas à un soutien financier. UN 89- ولا ينبغي أن تقتصر برامج الحماية الاجتماعية على الدعم النقدي.
    Les États-Unis d’Amérique et la John D. and Catherine T. MacArthur Foundation ont fourni un soutien financier à ces ateliers. UN وجاء الدعم التمويلي لهذه الاجتماعات من الولايات المتحدة اﻷمريكية ومؤسسة جون د. وكاثرين تي. ماك آرثر.
    2. Il note avec satisfaction que le Haut Commissariat et le Centre fournissent un soutien financier à la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples. UN ٢ - ولاحظ مع الارتياح أن المكتب والمركز يمدان اللجنة اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب بمساعدة مالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more