"un système commercial" - Translation from French to Arabic

    • نظام تجاري
        
    • بنظام تجاري
        
    • لنظام تجاري
        
    • النظام التجاري
        
    • نظام للتجارة
        
    • نظاما تجاريا
        
    • نظام التجارة
        
    • نظام تجارة
        
    • ونظام تجاري
        
    • للنظام التجاري
        
    • والنظام التجاري
        
    • نظاماً تجارياً
        
    • بنظام التجارة
        
    • نظام تجارى
        
    • ونظام للتجارة
        
    Par ailleurs, il importe de mieux gérer la dette extérieure et d'adopter un système commercial multilatéral plus équitable. UN كما أن من المهم إدارة الدين الخارجي بطريقة أفضل واعتماد نظام تجاري متعدد الأطراف أكثر إنصافا.
    Les bienfaits de la libéralisation du commerce et d'un système commercial multilatéral réglementé ont été largement reconnus. UN وكان هناك اتفاق عريض على مزايا تحرير التجارة وقيام نظام تجاري متعدد اﻷطراف تحكمه القواعد.
    Ces États vulnérables et les autres pays en développement doivent pouvoir participer à un système commercial plus ouvert et plus juste. UN وينبغي تمكين هذه الدول الضعيفة وسائر البلدان النامية من المشاركة في نظام تجاري أوسع انفتاحا وأكثر عدالة.
    La création d'un système commercial réglementé, ouvert et non discriminatoire est une étape essentielle pour la mise en œuvre du droit au développement. UN وضرورة إيجاد نظام تجاري يقوم على القواعد ويكون مفتوحاً وغير تمييزي تمثل خطوة حيوية في تعزيز إعمال الحق في التنمية.
    Le développement d'un système commercial réglementé, ouvert et non discriminatoire est une étape essentielle pour la mise en œuvre du droit au développement. UN وتمثل ضرورة إرساء نظام تجاري يقوم على القواعد ويكون مفتوحاً وغير تمييزي خطوة أساسية في تعزيز إعمال الحق في التنمية.
    Cible 12. Poursuivre la mise en place d'un système commercial et financier multilatéral ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire UN الغاية 12: المضي في إقامة نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبؤ به وعدم التمييز
    :: Cible 12 : Poursuivre la mise en place d'un système commercial et financier multilatéral ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire. UN :: الغاية 2: المضي في إقامة نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبوء به وعدم التمييز.
    Poursuivre la mise en place d'un système commercial et financier multilatéral ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire UN المضي في إقامة نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبؤ به وعدم التمييز
    Poursuivre la mise en place d'un système commercial et financier multilatéral ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire UN المضي في إقامة نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبؤ به وعدم التمييز
    Poursuivre la mise en place d'un système commercial et financier multilatéral ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire UN المضي في إقامة نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبؤ به وعدم التمييز
    un système commercial multilatéral universel, fondé sur des règles, ouvert, non discriminatoire et équitable est indispensable au développement durable. UN فإيجاد نظام تجاري عالمي وقائم على قواعد ومفتوح وغير تمييزي ومنصف أمر ضروري للتنمية المستدامة.
    L'instauration d'un système commercial ouvert et équitable permettrait de les intégrer à l'économie mondiale. UN وينبغي ادماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي من خلال خلق نظام تجاري مفتوح وعادل.
    En outre, cette méthode compromet les efforts visant à créer un système commercial international ouvert et non discriminatoire pour tous les pays. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يعرقل الجهود المبذولة لانشاء نظام تجاري حر وغير تمييزي ودولي لجميع البلدان.
    Ils ont en outre exprimé l'espoir que de tels groupements contribueront au renforcement et au maintien d'un système commercial international ouvert et dynamique. UN وأعربوا عن أملهم في أن تسهم هذه التجمعات في إقامة وتعزيز نظام تجاري دولي مفتوح ونابض بالحياة.
    En outre, l'Organisation mondiale du commerce devrait contribuer de manière efficace à la création d'un système commercial non discriminatoire. UN كما أن منظمة التجارة الدولية يجب أن تساهم بفعالية في تكوين نظام تجاري غير تمييزي.
    Nous souhaitions un système commercial multilatéral ouvert, équitable et transparent qui serait bénéfique pour tous les pays. UN لقد كنا نأمل في قيام نظام تجاري متعدد اﻷطراف يكون مفتوحا ومنصفا وشفافا ويعود بالفائدة على جميع البلدان.
    Il faut s'engager à instaurer un système commercial multilatéral ouvert, équitable, fondé sur des règles, prévisible et non discriminatoire. UN ويجب الالتزام بنظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالانفتاح والعدالة وعدم التمييز ويستند إلى قاعدة ويمكن التنبؤ به.
    un système commercial multilatéral qui est axé sur le développement et qui fonctionne bien peut avoir des retombées bénéfiques notables. UN ويمكن لنظام تجاري متعدد الأطراف يعمل بشكل حسن ويسير في وجهة إنمائية أن يوفر منافع كبيرة.
    Nous sommes opposés à un système commercial international fondé sur le protectionnisme des puissants, face auxquels nous sommes prêts à accepter la concurrence. UN ونرفض النظام التجاري الدولي القائم على الحمائية من جانب القوى الموجهة ضد من هم على استعداد لقبول التنافس.
    Si nous voulons arriver à un système commercial équilibré et plus juste, nous devons impérativement reprendre le dialogue sur les objectifs à atteindre et la voie pour y arriver. UN وإذا أردنا التوصل إلى نظام للتجارة متوازن وأكثر إنصافاً، فمن المحتم أن نستأنف الحوار بشأن الأهداف التي يتعين تحقيقها.
    La communauté internationale devrait bâtir un système commercial multilatéral qui soit équitable, non sélectif et fondé sur des règles. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبني نظاما تجاريا متعدد الأطراف وعادلا وغير تمييزي وقائما على قواعد.
    Le processus d'élaboration d'un système commercial international a contribué à un degré sans précédent à la croissance économique internationale. UN وعملية صياغة نظام التجارة الدولي أسهمت إسهاما لم يسبق له مثيل في النمو الاقتصادي الدولي.
    Nous ne croyons pas non plus que les blocs commerciaux régionaux puissent être un substitut adéquat à un système commercial international équitable et ordonné. UN كما أننا لا نعتقد أن الكتل التجارية اﻹقليمية يمكن أن تكون بديلا يغنينا عن نظام تجارة دولية منصف ومنظم.
    Une amélioration de la coordination macroéconomique internationale et un système commercial impartial, ouvert et équitable étaient d'une importance tout aussi vitale. UN ومن الأمور الحيوية بنفس القدر وجود تنسيق أفضل للاقتصاد الكلي على الصعيد الدولي ونظام تجاري محايد ومفتوح وعادل.
    Les engagements pris doivent être respectés et honorés par tous et le recours à des actions unilatérales ou à des solutions bilatérales doit être évité car cela affaiblirait un système commercial multilatéral et ouvert. UN فالتعهدات المقطوعة يجب أن يتم احترامها وتنفيذها من قبل الجميع، واللجوء الى اﻹجراءات الانفرادية أو الحلول الثنائية أمر ينبغي تجنبه ﻷن فيه إضعاف للنظام التجاري المنفتح المتعدد اﻷطراف.
    Ils réaffirment que ces mesures sont contraires au droit international et au maintien d'un système commercial ouvert, multilatéral et non discriminatoire et demandent leur suppression immédiate. UN وأكدوا من جديد أن هذه التدابير تتعارض مع القانون الدولي والنظام التجاري المفتوح والمتعدد اﻷطراف وغير التمييزي، وطالبوا بوقف هذه التدابير على الفور.
    Il faudrait pour cela un système commercial international plus juste et plus équitable qui favorise la réalisation de l'objectif 8 du Millénaire pour le développement. UN ويتطلب ذلك نظاماً تجارياً دولياً موجهاً نحو إيجاد نظام تجاري أكثر عدالة ومساواة من أجل الوفاء بالهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية.
    En outre, la mondialisation, étroitement liée à un système commercial international en mutation, avait eu un certain nombre d'effets néfastes. UN وفضلاً عن ذلك، فقد كان للعولمة التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بنظام التجارة الدولية الدائب التطور بعض الآثار الضارة.
    Pour être équitable, un système commercial multilatéral doit être ouvert, réglementé, prévisible, non discriminatoire et orienté vers le développement. UN وقال إن أي نظام تجارى عالمي عادل ينبغي أن يكون منفتحاً وقائماً علي قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي وموجه نحو التنمية.
    L'orientation des directives vers l'économie de marché apparaît dans l'appel en faveur d'une économie de marché et d'un système commercial privilégiant la logique du marché (ce qui n'empêche pas les pays industrialisés de considérer comme nécessaire de protéger leur agriculture au moyen de subventions). UN ويتضح توجّه المبادئ التوجيهية نحو السوق من الدعوة إلى نظام السوق ونظام للتجارة موجّه نحو السوق (رغم أن الدعم يعتبر ضروريا لحماية الزراعة في البلدان النامية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more