Nous allons donc prendre maintenant une décision sur le projet de résolution et le projet de décision au titre du groupe 7. | UN | ولهذا نشرع الآن في البت في مشروع القرار ومشروع المقرر المقدمين في إطار المجموعة 7. |
Sa principale préoccupation est d'éviter que l'adoption d'une décision sur le financement des opérations en Côte d'Ivoire ne prenne du retard. | UN | وشاغله الرئيسي هو تلافي أي تأخير في البت في تمويل العمليات في كوت ديفوار. |
Le Président dit qu'il considérera que la Commission souhaite prendre une décision sur le projet de résolution. | UN | 15 - قال الرئيس إنه يفهم أن اللجنة الخاصة ترغب في البت في مشروع القرار. |
Le Président invite la Commission à prendre une décision sur le projet de résolution A/C.3/66/L.9. | UN | 10 - الرئيس: دعا اللجنة إلى اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.3/66/L.9. |
Le Président invite la Commission à prendre une décision sur le projet de résolution, qui n'a pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 1 - الرئيس: دعا اللجنة إلى اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار، وقال إنه لا يتضمن أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
Le 31 mars 2008, le Tribunal constitutionnel l'a rejeté au motif que les griefs n'étaient pas suffisamment étayés pour justifier une décision sur le fond. | UN | وفي 31 آذار/مارس 2008، حكمت المحكمة الدستورية بعدم مقبولية الطلب لأنه يفتقر بشكل واضح للمضمون الذي يبرر اتخاذ قرار بشأن الأسس الموضوعية. |
Deux décisions ayant été prises concernant la même affaire, le second ordre de démolition devait être annulé, en attendant qu'une décision sur le recours relatif au premier ordre de démolition soit prise. | UN | وبوجود قرارين يتعلقان بالموضوع ذاته، وجب إلغاء الأمر الثاني بالهدم، في انتظار البت في الأمر الأول بالهدم. |
Le Tribunal a considéré de plus que certains des motifs exposés dans la demande n'avaient pas trait à des questions constitutionnelles qui pouvaient justifier une décision sur le fond. | UN | ورأت المحكمة كذلك أن ثمة حيثيات معينة واردة في الطلب لا تَمُتُّ بأية صلة بالمسائل الدستورية التي قد تبرر البت في القضية من حيث جوهرها. |
Avant que nous prenions une décision sur le projet de résolution, je donne la parole au représentant d'Israël qui désire expliquer sa position à cet égard. | UN | وأعطي الكلمة اﻵن لممثل اسرائيل لتفسير موقفـــه قبل البت في مشروع القرار. |
Ma délégation appuie la proposition de la délégation des États-Unis visant à reporter la prise d'une décision sur le projet de résolution de façon qu'il bénéficie d'une adoption par consensus. | UN | إن وفدي يؤيد الاقتراح الذي قدمه وفد الولايات المتحدة بتأجيل البت في القرار حتى يمكن اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Avant de prendre une décision sur le projet de résolution, je voudrais annoncer que depuis sa présentation, les pays suivants se sont portés coauteurs : Brésil, Costa Rica et Pays-Bas. | UN | وقبل أن ننتقــل الى البت في مشروع القرار، أود أن أعلن أنه منذ عـرض مشروع القرار أصبحت البلدان التالية من مقدميه: البرازيل، كوستاريكا، هولندا. |
Avant de prendre une décision sur le pourcentage approprié à appliquer, il serait nécessaire de déterminer l'ampleur des dépenses encourues au Siège à l'appui des activités de maintien de la paix. | UN | وقبل البت في عبء النسبة المناسب، يلزم تقييم مدى المصروفات المتكبدة في المقر دعما لحفظ السلم. |
J'invite maintenant le représentant du Japon, qui souhaite expliquer sa position avant que soit prise une décision sur le projet de résolution. | UN | وأعطي الكلمة اﻵن لممثل اليابان الذي يريد أن يتكلم تعليلا لموقف وفده قبل البت في مشروع القرار. |
Nous allons donc prendre une décision sur le paragraphe 1 du dispositif du projet de résolution A/C.1/53/L.42/ Rev.1, qui se lit comme suit : | UN | لهــــذا سنشرع في البت في الفقرة ١ من المنطوق وفيما يلي نصها: |
Vu ce qui précède, ma délégation ne peut prendre part à une décision sur le projet de résolution I figurant au paragraphe 18 du document A/52/653. | UN | وفــي ضوء ما ذكرت، لا يمكن لوفدي أن يشارك في البت في مشروع القرار الوارد في الفقرة ١٨ من الوثيقة A/52/653. |
L'Assemblée générale doit également prendre une décision sur le financement de l'ensemble des dépenses connexes et du centre informatique auxiliaire. | UN | ويلزم أيضا البت في مسألة تمويل التكاليف التراكمية المرتبطة بالمشروع وتكلفة مركز البيانات الثانوي. |
Le Président indique que la Commission doit prendre une décision sur le projet de résolution A/C.3/57/L.49 dans son ensemble, tel qu'oralement révisé. | UN | 67 - الرئيس: قال إن اللجنة ستنتقل إلى اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.3/57/L.49 في مجموعه، بصيغته المنقحة شفويا. |
Le représentant du Canada fait une déclaration. La Commission décide ensuite de reporter une décision sur le projet de résolution. | UN | وأدلى ممثل كندا ببيان، قررت اللجنة بعده تأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار. |
Il invite la Commission à prendre une décision sur le siège devant revenir au Groupe des États africains. | UN | ودعا اللجنة الى اتخاذ إجراء بشأن المقعد الشاغر الذي ستشغله الدول اﻷفريقية. |
Le 31 mars 2008, le Tribunal constitutionnel l'a rejeté au motif que les griefs n'étaient pas suffisamment étayés pour justifier une décision sur le fond. | UN | وفي 31 آذار/مارس 2008، حكمت المحكمة الدستورية بعدم مقبولية الطلب لأنه يفتقر بشكل واضح للمضمون الذي يبرر اتخاذ قرار بشأن الأسس الموضوعية. |
En conséquence, la Commission pourrait souhaiter attendre, pour prendre une décision sur le titre, d'avoir achevé l'examen de toutes les recommandations qui figurent dans les chapitres IV et V. | UN | ولهذا السبب، قد ترغب اللجنة في إرجاء البتّ في العنوان ريثما تنظر في جميع التوصيات الواردة في الفصلين الرابع والخامس. |
En conclusion, je ne peux m'empêcher d'exprimer ma profonde déception de savoir que l'on n'a pas encore réussi à prendre une décision sur le projet d'élargissement limité de la composition de la Conférence. | UN | وفي الختام، لا يسعني أن أغفل الإعراب عن خيبة أملي البالغة من أننا لم نتوصل بعد إلى قرار بشأن ما يُقترح من توسيع محدود لنطاق عضوية المؤتمر. |
Le Procureur général s'est engagé à mener à bien les enquêtes et à prendre une décision sur le statut de chaque affaire (c'est à dire sur la nécessité d'engager ou non une procédure ou de clore/terminer une enquête) d'ici la fin de l'année. | UN | وتعهد رئيس هيئة الادعاء بإتمام التحقيقات وباتخاذ قرار بشأن وضع كل قضية من هذه القضايا (أي إذا ما كان يتعين إصدار قرار اتهام أو إغلاق ملف التحقيق أو إنهائه) في حدود نهاية هذه السنة. |
7. La Conférence des Parties doit, à sa neuvième session, prendre une décision sur le budgetprogramme. | UN | 7- يجب أن يعتمد مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة مقرراً بشأن الميزانية البرنامجية. |