"une délégation a souligné" - Translation from French to Arabic

    • وأكد أحد الوفود
        
    • وشدد أحد الوفود على
        
    • وأشار أحد الوفود
        
    • وأبرز أحد الوفود
        
    • أكد أحد الوفود
        
    • وذكر أحد الوفود
        
    • شدد أحد الوفود
        
    • أشار أحد الوفود
        
    • وشدد وفد على
        
    • وأوضح أحد الوفود
        
    • وأوضح وفد
        
    • وأيد أحد الوفود
        
    • ولاحظ أحد الوفود
        
    • وركز أحد الوفود
        
    • وأشار وفد إلى
        
    une délégation a souligné que les législations nationales devraient être en conformité avec les règlements. UN وأكد أحد الوفود أن التشريعات الوطنية ينبغي أن تكون متسقة مع الأنظمة.
    une délégation a souligné la nécessité d'encourager la participation de la société civile à la prise de décisions, facteur central du droit au développement. UN وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى النظر في دور المجتمع المدني في سياق المشاركة، فهو عامل رئيسي في الحق في التنمية.
    une délégation a souligné qu’il importait d’inclure les institutions spécialisées et les donateurs bilatéraux. UN وشدد أحد الوفود على أهمية اشراك الوكالات المتخصصة والجهات المانحة الثنائية.
    une délégation a souligné la nécessité de remanier cet article pour préciser à la fois les objectifs et les mécanismes à utiliser. UN وأشار أحد الوفود الى ضرورة اعادة صياغة هذه المادة لتحديد كل من اﻷهداف واﻵليات التي يراد استعمالها .
    une délégation a souligné l'importance des bilans communs de pays, dont les résultats étaient très prometteurs, pour le renforcement des partenariats au niveau des pays. UN وأبرز أحد الوفود أهمية التقييمات القطرية المشتركة التي تنطوي على إمكانيات هائلة لتعزيز الشراكة على الصعيد القطري.
    une délégation a souligné qu'il était important de fixer le montant de la rémunération des prestations dans la recommandation 9. UN وقد أكد أحد الوفود أهمية تحديد الرسوم في التوصية 9.
    une délégation a souligné qu'il fallait accroître les contributions volontaires au HCR si l'on voulait que celui-ci assume des tâches supplémentaires. UN وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى زيادة التمويل من التبرعات إذا أريد للمفوضية أن تضطلع بالتزامات إضافية.
    une délégation a souligné qu'il fallait accroître les contributions volontaires au HCR si l'on voulait que celui-ci assume des tâches supplémentaires. UN وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى زيادة التمويل من التبرعات إذا أريد للمفوضية أن تضطلع بالتزامات إضافية.
    une délégation a souligné qu'il fallait accroître les contributions volontaires au HCR si l'on voulait que celui-ci assume des tâches supplémentaires. UN وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى زيادة التمويل بالتبرعات إذا أريد للمفوضية أن تضطلع بالتزامات إضافية.
    une délégation a souligné l'importance des résultats pour d'autres domaines que les rapports : planification, prestations, mesures, viabilité et responsabilisation. UN وأكد أحد الوفود أهمية النتائج في مجالات أخرى غير الإبلاغ، ومنها مجالات التخطيط والتنفيذ والقياس والاستدامة والمساءلة.
    une délégation a souligné l'importance de l'investissement social par rapport aux dépenses sociales. UN وأكد أحد الوفود على أهمية الاستثمار الاجتماعي بدلاً من النفقات الاجتماعية.
    une délégation a souligné aussi le rôle important que les présidents des grandes commissions pourraient se voir demander de jouer à cet égard. UN وأكد أحد الوفود أيضا على الدور المهم الذي يمكن أن يُطلب من رؤساء اللجان الرئيسية القيام به.
    une délégation a souligné que les gouvernements donateurs attendaient avec de plus en plus d'impatience les résultats du processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وشدد أحد الوفود على أن الحكومات المانحة أصبحت تتوق بصورة متزايدة الى نتائج عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    une délégation a souligné l'importance d'améliorer la fonction d'évaluation au niveau du bureau de pays. UN وشدد أحد الوفود على أهمية وظيفة التقييم في تحسين مستوى المكاتب القطرية.
    une délégation a souligné l'importance d'améliorer la fonction d'évaluation au niveau du bureau de pays. UN وشدد أحد الوفود على أهمية وظيفة التقييم في تحسين مستوى المكاتب القطرية.
    une délégation a souligné la nécessité de remanier cet article pour préciser à la fois les objectifs et les mécanismes à utiliser. UN وأشار أحد الوفود الى ضرورة اعادة صياغة هذه المادة لتحديد كل من اﻷهداف واﻵليات التي يراد استعمالها .
    une délégation a souligné la nécessité de remanier cet article pour préciser à la fois les objectifs et les mécanismes à utiliser. UN وأشار أحد الوفود الى ضرورة اعادة صياغة هذه المادة لتحديد كل من اﻷهداف واﻵليات التي يراد استعمالها .
    une délégation a souligné l'importance des bilans communs de pays, dont les résultats étaient très prometteurs, pour le renforcement des partenariats au niveau des pays. UN وأبرز أحد الوفود أهمية التقييمات القطرية المشتركة التي تنطوي على إمكانيات هائلة لتعزيز الشراكة على الصعيد القطري.
    une délégation a souligné qu'il était important de fixer le montant de la rémunération des prestations dans la recommandation 9. UN وقد أكد أحد الوفود أهمية تحديد الرسوم في التوصية 9.
    une délégation a souligné que les mesures d'ajustement devaient s'accompagner d'un renforcement de la coopération entre les donateurs dans un cadre interorganisations. UN وذكر أحد الوفود أن هناك حاجة إلى أن تكون عمليات التكيف مشفوعة بزيادة التعاون المشترك بين الوكالات والمانحين.
    une délégation a souligné la nécessité de prévoir des dispositions sur les garanties procédurales. UN وقد شدد أحد الوفود على ضرورة وجود أحكام بشأن الضمانات الاجرائية .
    À la deuxième session du Comité spécial, une délégation a souligné la nécessité de garantir la confidentialité de toutes les informations échangées en vertu de cet alinéa. UN وفي الدورة الثانية للجنة المخصصة ، أشار أحد الوفود الى ضرورة ضمان سرية أي معلومات تتبادل استنادا الى هذه الفقرة الفرعية .
    une délégation a souligné que le Groupe des Nations Unies pour le développement était un organe interne du Secrétariat n’exerçant pas un rôle fondamental. UN وشدد وفد على أن مجموعة اﻹمم المتحدة اﻹنمائية جهاز داخلي باﻷمانة العامة ولها دور موضوعي محدد.
    une délégation a souligné que l’Assemblée générale n’avait pas adopté ces résolutions par consensus. UN وأوضح أحد الوفود أن الجمعية لم تتخذ هذه القرارات بتوافق اﻵراء.
    une délégation a souligné que les termes de la collaboration du FNUAP avec des ONG dans divers pays étaient souvent assez vagues. UN وأوضح وفد أن الشروط التي يتعاون بموجبها الصندوق مـع المنظمـات غير الحكومية في بلدان شتى كثيرا ما تكون شديدة الغموض.
    une délégation a souligné la nécessité d'accorder une attention particulière au caractère durable des mesures d'harmonisation envisagées. UN وأيد أحد الوفود ضرورة إيلاء اهتمام خاص لاستدامة تدابير التنسيق التي يتعين اتخاذها.
    une délégation a souligné que l'éducation sexuelle devait être adaptée à l'âge et préconisé d'impliquer davantage les parents. UN ولاحظ أحد الوفود الحاجة إلى تثقيف جنسي مناسب لمختلف الفئات العمرية وإلى زيادة إشراك الأبوين في ذلك.
    une délégation a souligné qu'il était nécessaire de mettre en place un cadre juridique et constitutionnel approprié avant de procéder au recensement. UN وركز أحد الوفود على ضرورة وضع اﻹطار القانوني والدستوري الملائم قبل إجراء تعداد السكان الفعلي.
    une délégation a souligné qu'il importait à cet égard d'analyser les réalisations et les résultats des programmes. UN وأشار وفد إلى أهمية تحليل إنجازات ونتائج البرنامج في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more