Le Rapporteur spécial a jugé inhabituelle la pratique consistant à sous-traiter l'administration du centre de rétention pour immigrants Lindela à une entreprise privée. | UN | ورأى المقرر الخاص أن ممارسة التعاقد الخارجي مع شركة خاصة على إدارة مركز لينديلا لاحتجاز المهاجرين أمر خارج عن المألوف. |
Pour le secteur privé, l'ONUSIDA a recours à une entreprise privée pour détecter toute violation des droits de l'homme. | UN | وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، يستخدم برنامج الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز شركة خاصة للبحث عن أي خرق لحقوق الإنسان. |
Nouvelles informations concernant le transfert d’un drone par une entreprise canadienne | UN | آخر المستجدات عن نقل شركة كندية لطائرة بلا طيار |
Le christianisme est une affaire qui marche, une entreprise florissante. | Open Subtitles | صح المسيحية مستمرة في أعمالها مؤسسة دولية ناجحة |
Le nombre d'actions qu'il peut détenir dans une entreprise varie mais ne peut cependant intervenir au-delà de 40 %. | UN | وقد يختلف عدد الأسهم التي يمتلكها الصندوق في مؤسسة معينة، ولكن لا يجوز له أن يمتلك أكثر من ٠٤ في المائة من الأسهم. |
Si une entreprise est inscrite sur la Liste sous le nom de son propriétaire, seuls les comptes ouverts au nom de ce propriétaire peuvent être gelés. | UN | أما إذا أدرِج اسم الشركة تحت اسم صاحبها، فلا يمكن تجميد سوى الحسابات التي تحمل اسم الفرد المدرج اسمه في القائمة. |
Dans un autre cas, l'Institut a passé une commande à une entreprise qui ne figurait pas sur la liste des fournisseurs agréés par l'ONUG. | UN | وفي حالة أخرى، قدم المعهد طلب شراء الى شركة لم تكن واردة في قائمة المتعهدين المقبولين لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
Le Bureau a passé un contrat avec une entreprise publique de comptabilité qui a effectué les audits de portée limitée. | UN | وقامت شركة المحاسبة العامة التي تعاقد معها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بإجراء مراجعات الحسابات المحدودة. |
L'indicateur de base mesurable à cet égard est le nombre d'infractions au droit commises par une entreprise pour cause de corruption. | UN | ويتمثل مؤشر أداء أساسي قابل للقياس في هذا الشأن في عدد المخالفات القانونية التي ترتكبها شركة ما نتيجة ممارسات فاسدة. |
Il peut s'agir de diamants, d'or, de bijoux ou d'autres métaux précieux qui sont conservés dans une entreprise de sécurité. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تكون هذه الموجودات ألماسا أو ذهبا أو مجوهرات أو معادن أخرى نفيسة مودعة في عهدة شركة ضمان. |
On verserait 2 000 $ par jour à une entreprise louche : "Planète Inde". | Open Subtitles | يقولون أن 2000 دولار تذهب يومياً من أجل شركة اعلانات بالهند |
Avoir une entreprise qui travaille pour toi peut être très utile. | Open Subtitles | الحصول على شركة تعمل من اجل شيء مفيد جداً |
une entreprise en plein scandale qui dépose le bilan et se reforme sous un nouveau nom. | Open Subtitles | شركة وقعت في فضيحة، وملفات إفلاس ثم أعادة الهيكلة بهدوء تحت اسم جديد |
Chaque filiale représente une entreprise industrielle ou commerciale pleinement constituée des États-Unis, pouvant comprendre un certain nombre de sociétés distinctes. | UN | ويشكل كل فرع مؤسسة تجارية كاملة الكيان من مؤسسات الولايات المتحدة يجوز أن تتكون من عدد من الشركات المستقلة. |
Cette installation, une entreprise mixte contrôlée par le Gouvernement de l'Alberta et une société privée, comporte des postes de transbordement, des systèmes de transport et une usine de traitement. | UN | وهذا المصنع تملكه حكومة البرتا بالاشتراك مع مؤسسة تجارية خاصة ويشمل محطات للتحويل وشبكات للنقل ومصنع للمعالجة. |
Cette disposition s'applique non seulement aux transports par voie navigable entre deux ou plusieurs pays, mais également aux transports par voie navigable qui seraient effectués par une entreprise d'un pays donné entre deux points situés dans un autre pays. | UN | وتنطبق أحكام الفقرتين على النقل عبر المجاري المائية الداخلية بين بلدين أو أكثر، غير أنها تنطبق أيضا على النقل عبر المجاري المائية الداخلية، التي تقوم به مؤسسة بلد ما بين نقطتين في بلد آخر. |
Avec la mondialisation, les partenaires ne se trouvent plus exclusivement dans la communauté immédiate dans laquelle une entreprise a son siège. | UN | وقد وسّعت العولمة نطاق ما يُعرف بالأطراف المعنية بحيث يتجاوز المجتمع المباشر الذي يوجد به مقر الشركة. |
La dernière étape de l'élimination des armes nucléaires sera inévitablement une entreprise multilatérale. | UN | والمرحلة النهائية في القضاء على اﻷسلحة النووية ستكون حتما مسعى متعدد اﻷطراف. |
Il peut en outre se révéler plus rapide et moins coûteux de vendre une entreprise en exploitation que de vendre des biens séparément. | UN | ثم إن بيع المنشأة باعتبارها منشأة عاملة يمكن أن يتم بسرعة أكبر وبتكلفة أقل مقارنة ببيع الموجودات مجزأةً. |
Donc même si vous vouliez être sur l'agenda de ce soir, vous ne pouvez pas, car vous n'êtes pas une entreprise. | Open Subtitles | لذا، حتى لو رغبتم بأن أجدولكم على أعمال الليلة، فلن يمكنكم القيام بذلك لأن نشاطكم غير تجاري |
Dans ce contexte, une entreprise a exprimé le souhait que l'aldicarbe soit inclus dans la liste des substances actives de cette annexe afin de pouvoir l'utiliser dans des produits phytosanitaires, avec l'autorisation des États membres. | UN | وفي هذا السياق أبلغت إحدى الشركات عن رغبتها في ضمان إدراج الألديكارب في المكونات الفعالة المدرجة في المرفق الأول بالتوجيه والتي يمكن استخدامها في منتجات وقاية النباتات التي ترخص بها الدول الأعضاء. |
Au début de 2010, le gouvernement du territoire a chargé une entreprise privé britannique d'élaborer et de concevoir un plan directeur pour le nouveau chef-lieu de l'île. | UN | وفي أوائل عام 2010، منحت حكومة الإقليم عقدا لشركة خاصة من المملكة المتحدة لوضع وتصميم مخطط عام للعاصمة الجديدة للجزيرة. |
Troisièmement, le paragraphe 9 des commentaires sur l'article 14 indique que les paiements à une entreprise à raison d'activités de salariés ou autres employés relèvent de l'article 7. | UN | وثالثا، تشير الفقرة 9 من شرح المادة 14 إلى أن المبالغ التي تدفع لمؤسسة لقاء قيام تلك المؤسسة بتوفير أنشطة موظفين أو أفراد آخرين تخضع للمادة 7. |
Vous faites uniquement appel à une entreprise de sécurité privée. | Open Subtitles | استعمل الرقم الخاص فحسب للاتصال بشركة أمن خاصة |
Conception de balances électroniques en partenariat avec une entreprise privée | UN | استحداث موازين إلكترونية بالشراكة مع إحدى المؤسسات الخاصة |
Par souci d'économie, le service a été sous-traité à une entreprise employant des professeurs de langues indépendants. | UN | وتحقيقاً لفعالية التكلفة، تنفذ الخدمة عن طريق متعاقد خارجي يستعين بمدرسي لغة يعملون لحسابهم الخاص. |
Nous poursuivons et continuons à élaborer diverses mesures de lutte contre ce fléau, car nous pensons que cette campagne devrait être une entreprise de longue haleine. | UN | ونحن نواصل ونطور عملنا بشأن تدابير شتى لمكافحة هذه الآفة، لأننا نعتقد أن هذه الحملة ينبغي أن تكون جهدا طويل الأمد. |
Un entrepreneur avait poursuivi une entreprise de transports pour dommages causés à la marchandise. | UN | رفع رجل أعمال دعوى على إحدى شركات النقل عن أضرار لحقت ببضائعه. |
Derek faisait du chantage à une entreprise milliardaire, qui s'est avéré être celui de Jacob McGuire, fondateur et PDG. | Open Subtitles | ديريك كان يبتز شركة ملياريه، الذى تبين أنه يكون لجاكوب ماجواير المؤسس والرئيس التنفيذي للشركة. |