"une note de" - Translation from French to Arabic

    • مذكرة من
        
    • مذكرة مقدمة من
        
    • حاشية في
        
    • مذكرة أعدتها
        
    • مذكرة عن
        
    • هذه المذكرات
        
    • بمذكرة من
        
    • إلى مذكرة
        
    • تضمنت ملحوظة
        
    • مذكرة قدمتها
        
    • فيها مذكرة
        
    • حاشية ملحقة
        
    • طي مذكرة
        
    • ملاحظة من
        
    • بحاشية
        
    On trouvera à l'annexe II, une note de la Chambre de première instance sur ce sujet. UN وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير مذكرة من الدائرة الابتدائية بشأن هذه المسائل.
    On trouvera à l'annexe II au présent rapport une note de la Chambre de première instance II sur ce sujet. Le Procureur c. Éliezer Niyitegeka UN وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير، مذكرة من الدائرة الابتدائية الثانية بشأن هذه المسائل.
    125. A sa 350e séance, le 19 mai 1993, le Comité a examiné une note de son secrétariat sur la question. UN ١٢٥- وفي جلستها ٣٥٠، المعقودة في ١٩ أيار/مايو ١٩٩٣، نظرت اللجنة في مذكرة من أمانتها بشأن هذه المسألة.
    221. Le Comité mixte était saisi d'une note de la FAAFI sur la question de l'ajustement des pensions au titre du coût de la vie. UN ١٢٢ - نظر المجلس في البند على أساس مذكرة مقدمة من اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين.
    Après un travail de six mois, le Conseil de sécurité a, le 19 juillet 2006, approuvé une note de son Président (S/2006/507) qui présente les avancées positives concernant le fonctionnement du Conseil. UN في 19 تموز/يوليه 2006، بعد ستة أشهر من عمل الفريق، صادق مجلس الأمن على مذكرة مقدمة من رئيسه تبين التطورات الإيجابية فيما يتعلق بعمل المجلس.
    Il s'oppose à ce qu'une note de bas de page soit ajoutée au texte de l'Observation générale no 25. UN وأعرب عن معارضته لفكرة إدراج حاشية في التعليق العام.
    Le 3 juillet 2001, le secrétariat a reçu une note de la délégation grecque. UN وفي 3 تموز/يوليه 2001، تلقت الأمانة مذكرة من وفد اليونان.
    Le bureau de pays soumet la demande de prolongation au bureau régional, sous forme d'une note de l'Administrateur, en y joignant des informations concernant l'impact de cette mesure sur l'harmonisation établie au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN يقدم المكتب القطري طلب التمديد على شكل مذكرة من مدير البرنامج إلى المكتب الإقليمي مشفوعا بمعلومات عن نتائج مواءمة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Elle fournit une liste de renseignements que les États Membres doivent inclure dans leurs notifications, y compris des précisions sur les utilisateurs finals, la quantité exacte d'articles et une liste détaillée du matériel à fournir, outre une note de l'organisme libyen responsable du traitement des demandes d'aide et des dates de livraison. UN وتحتوي المذكرة على قائمة بالمعلومات التي يتعيّن على الدول الأعضاء إدراجها في الإخطارات، بما في ذلك تحديد المستعمل النهائي بشكل دقيق، وتحديد كميات الأصناف بدقة وتوفير قائمة مفصلة بالمعدّات التي يجري توفيرها، إلى جانب مذكرة من الهيئة الليبية المسؤولة عن تناول طلبات الحصول على الدعم وتواريخ التسليم.
    Dans le souci de promouvoir une plus grande transparence, le Conseil a aussi diffusé une note de son président mettant en distribution un rapport établi par le Secrétariat sur les nouveautés introduites dans les procédures du Conseil en 2001. UN وحرصاً على زيادة الشفافية، أصدر مجلس الأمن أيضا مذكرة من رئيس المجلس عمم بها تقريرا أعدته الأمانة العامة عن التطورات الإجرائية التي استجدت على أعمال المجلس في عام 2001.
    une note de la Directrice exécutive comportant une proposition relative à l'organisation et au calendrier des travaux de la dix-neuvième session figure aux annexes III et IV, respectivement. UN ويرد في المرفقين الثالث والرابع على التوالي، مذكرة من المديرة التنفيذية يقترح فيها هيكلاً تنظيمياً للدورة التاسعة عشرة وجدولاً زمنياً لها.
    Par ailleurs, le Secrétaire général a reçu une note de l'Argentine dans laquelle le pays demandait un ajustement du montant de sa contribution au budget d'administration de l'Autorité, compte tenu de la décision prise par l'Assemblée générale au sujet de sa contribution au budget de l'ONU. UN وقد تلقى الأمين العام مذكرة من الأرجنتين تلتمس إجراء تعديل في مستوى اشتراكها في الميزانية الإدارية للسلطة، في ضوء مقرر الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن اشتراك الأرجنتين في ميزانية الأمم المتحدة.
    L'Administrateur assistant et Directeur adjoint du Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique a présenté une note de l'Administrateur sur l'assistance au Myanmar. UN 40 - وعرض مدير البرنامج المساعد ومدير المكتب الإقليمي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ مذكرة مقدمة من مدير البرنامج بشأن تقديم المساعدة إلى ميانمار.
    À sa soixante-dix-septième session, la Commission a examiné une note de son secrétariat sur la résolution adoptée par l'Assemblée générale depuis la session précédente de la Commission. UN 8 - وفي دورتها السابعة والسبعين، نظرت اللجنة في مذكرة مقدمة من أمانتها بشأن القرار الذي اتخذته الجمعية العامة منذ انعقاد الدورة السابقة للجنة.
    3. À la 1re séance, le 28 novembre, le SBSTA a examiné une note de la Secrétaire exécutive contenant l'ordre du jour provisoire annoté (FCCC/SBSTA/2011/3). UN 3- نظرت الهيئة الفرعية، في جلستها الأولى المعقودة في 28 تشرين الثـاني/نوفمـبر، في مذكرة مقدمة من الأمينة التنفيذية تتضمن جدول الأعمال المؤقت وشروحه ((FCCC/SBSTA/2011/3.
    Il a indiqué que cette question serait traitée dans le rapport au moyen d'une note de bas de page. UN وأضاف أن حاشية في التقرير ستعالج هذه المسألة.
    À sa 1re séance, le 29 avril, le Groupe de travail spécial a examiné une note de la Secrétaire exécutive contenant l'ordre du jour provisoire annoté (FCCC/ADP/2013/1). UN 8- نظر فريق منهاج ديربان، في جلسته الأولى المعقودة في 29 نيسان/أبريل، في مذكرة أعدتها الأمينة التنفيذية تتضمن جدول الأعمال المؤقت وشروحه (FCCC/ADP/2013/1).
    Le même intervenant s'est toutefois félicité de ce que le Gouvernement éthiopien ait l'intention d'élaborer une note de stratégie nationale conformément à la résolution 47/199 de l'Assemblée générale. UN ورحب الوفد ذاته باعتزام حكومة اثيوبيا إعداد مذكرة عن الاستراتيجية القطرية بما يتفق مع قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩.
    17. En ce qui concerne les relations entre les notes de stratégie de pays et le Plan-cadre, un intervenant fit remarquer que la décision de préparer ou non une note de stratégie de pays devrait être laissée à la discrétion des pays. UN ٧١ - أما فيما يتعلق بالعلاقة بين المذكرات الاستراتيجية القطرية وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، فقد قال أحد المتحدثين إنه يجب ترك القرار فيما إذا كان ينبغي إعداد هذه المذكرات بيد بلدان البرامج.
    Comme convenu entre la Présidente et les membres du Comité lors de consultations, les lignes directrices du Groupe d'experts sur le devoir de diligence peuvent être consultées séparément sur le site Web du Comité, et sont introduites par une note de la Présidente. UN ووفقا للمشاورات التي أجرتها رئيسة اللجنة مع أعضاء اللجنة، أتيحت المبادئ التوجيهية لبذل العناية الواجبة في وصلة مستقلة مدرجة في الموقع الشبكي للجنة مقدم لها بمذكرة من رئيسة اللجنة.
    Cette écriture était fondée sur une note de débit émise par une société avec laquelle elle avait des liens et nommait quelques employés ayant bénéficié de cette aide. UN ويستند بند الحسابات إلى مذكرة مديونية صادرة من شركة متصلة. ويرد في مذكرة المديونية أسماء بعض المستخدمين الذين حصلوا على مدفوعات إغاثة.
    une note de l'avocat, M. Nekhoroshev, indique qu'il avait lu la totalité du dossier. UN كما تضمنت ملحوظة من محاميه السيد نيخوروشوف مفادها أنه قد اطلع على ملف القضية كاملاً.
    La Commission a examiné une note de son secrétariat, présentée dans un document de séance, sur les incidences que l'élargissement de l'Union européenne à la Croatie le 1er juillet 2013 aurait sur le classement de ce pays aux fins des ajustements et du régime de la prime de mobilité et de sujétion. UN 125 - نظرت اللجنة في مذكرة قدمتها أمانتها، في شكل ورقة غرفة اجتماع، عن آثار توسيع الاتحاد الأوروبي، اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2013، ليشمل كرواتيا، على تصنيف مركز العمل من حيث تسوية مقر العمل والمشقة.
    L’expérience des 32 pays pour lesquels une note de stratégie a déjà été adoptée confirme la place primordiale des questions relatives aux femmes dans ces notes. UN وتؤكد التجربة في البلدان الاثنين والثلاثين التي اعتمدت فيها مذكرة الاستراتيجية القطرية مدى أهمية قضايا نوع الجنس كأولوية رئيسية بالنسبة لمذكرات الاستراتيجيات القطرية تلك.
    Il a été proposé que le guide ou une note de bas de page accompagnant l'article signale aux États adoptants qu'ils devraient peutêtre adapter les dispositions de ce dernier à leurs règles constitutionnelles. UN واقتُرح أن تدرج في الدليل، أو في حاشية ملحقة بهذه المادة، عبارة تنبّه الدول المشترعة إلى أن أحكام هذه المادة قد يلزم مواءمتها مع المقتضيات الدستورية.
    Vous avez été saisis de cette demande par une note de la Présidente publiée sous la cote CD/WP.487. UN هذا الطلب مطروح أمامكم طي مذكرة موجهة من الرئيس تحت الرمز CD/WP.487 .
    Non, mademoiselle. J'ai une note de mon professeur de tennis. Open Subtitles كلا، لديّ ملاحظة من مُدرّب التنس الخاص بي
    La question a été inscrite à l'ordre du jour provisoire des sessions de la Conférence des Parties, de la sixième à la douzième incluse, l'énoncé de ce point étant assorti d'une note de bas de page rappelant l'amendement proposé par le Groupe des 77 et la Chine. UN وأُدرج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت لدورات مؤتمر الأطراف من السادسة إلى الثانية عشرة، مشفوعاً بحاشية تُبين التعديل الذي اقترحته مجموعة ال77 والصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more