"une vue" - Translation from French to Arabic

    • صورة
        
    • نظرة
        
    • استعراضا
        
    • رؤية
        
    • عرضا
        
    • منظر
        
    • عرضاً
        
    • استعراضاً
        
    • لمحة
        
    • بنظرة
        
    • بلمحة
        
    • نبذة
        
    • رأيا
        
    • فهمٍ
        
    • برؤية
        
    Le présent rapport fournit une vue d'ensemble des mesures prises par le Malawi pour réaliser les principaux engagements internationaux convenus. UN قدم هذا التقرير صورة شاملة عن الكيفية التي تعمل بها ملاوي من أجل تحقيق الالتزامات المتفق عليها دولياً.
    Présentant toujours l'avantage d'offrir une vue d'ensemble, cette démarche a été conservée dans le présent rapport. UN وما زال هذا النهج ينطوي على قيمة فيما يتعلق بالحصول على صورة عامة، وهو متبع في هذا التقرير.
    Celui-ci donne une vue d'ensemble des résultats et des conclusions d'une année et demie de fonctionnement du GSETT-3. UN ويعطي التقرير نظرة عامة شاملة على النتائج والاستنتاجات المتحصلة من عام ونصف من تشغيل الاختبار التقني الثالــث، كمــــا
    Pris dans sa totalité, le rapport annuel donne une vue complète des activités du PNUD en 1992. UN ويورد التقرير السنوي في مجمله استعراضا شاملا ﻷنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خلال عام ١٩٩٢.
    Immobilise le colon doucement afin d'avoir une vue adéquate du rein. Open Subtitles تعبئة القولون بشكل سريع للحصول على رؤية كافية للكلية
    Le présent document donne une vue d'ensemble des programmes et du fonctionnement de l'UNICEF en 1993. UN تقدم هذه الوثيقة عرضا شاملا يتناول تطورات برامج وعمليات منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في عام ١٩٩٣.
    Elle inclut une vue sur la mer unique, et une litière royale, pour votre charmante famille. Open Subtitles بالإضافة إلى منظر مطل على المحيط ، والحجم ملكي. من أجل عائلتكم الجميلة.
    Le présent document donne une vue d'ensemble des mécanismes internationaux qui permettraient de mobiliser des ressources. UN وتقدم هذه الورقة عرضاً عاماً للقنوات الدولية المحتملة لحشد الموارد.
    Pour chaque pays, un sommaire donne une vue d'ensemble pour chacun de ces thèmes et fait le point. UN وهناك ملخص عن كل بلد يقدم استعراضاً عاماً للاستنتاجات في كل واحد من المجالات المتعلقة بالمواضيع.
    Une autre délégation a dit qu'il fallait avoir une vue d'ensemble du personnel dans les divers postes budgétaires. UN وقال وفد آخر إنه يلزم تكوين صورة شاملة ﻷوضاع الموظفين تحت فئات الميزانية المختلفة.
    Un certain nombre de délégations ont demandé que des données analytiques et statistiques soient collectées afin que l'on dispose d'une vue d'ensemble de la situation sociale actuelle. UN واقترح عدد من الوفود أن يصدر تكليف بإعداد بيانات تحليلية وإحصائية لرسم صورة شاملة عن الحالة الاجتماعية الراهنة.
    Nous avons cherché à fournir une vue d'ensemble de ces publications, indiquant pour la première fois une estimation des coûts. UN وقد حاولنا أن نرسم صورة واضحة لهذه المنشورات بحيث تشمل ﻷول مرة تقديرا لكلفتها.
    Nous aimerions trouver Alfie tellement plus rapide ment. Si seulement nous avions une vue d'aigle. Open Subtitles سوف نجد الفى ذلك أسرع بكثير لو كان فقط لدينا نظرة شاملة.
    Ceci n'est qu'une vue d'ensemble du réseau de sécurité globale. Open Subtitles بوضوح هذه نظرة عامة مبسطة للشبكة العالمية المقترحة
    De là, tu as une vue excellente sur mon pied. Open Subtitles من هنا تستطيعين إلقاء نظرة جيدة على قدمي
    Le présent document présente une vue d'ensemble desdits rapports. UN وتتضمن هذه الوثيقة استعراضا لتلك التقارير.
    Les commandants des forces ont donné un bref aperçu des faits nouveaux intervenus dans leurs missions respectives et une vue d'ensemble des déploiements actuels. UN وأعطى قادة القوات استعراضا موجزا للتطورات المتعلقة ببعثاتهم فضلا عن لمحة عامة عن انتشارها الحالي.
    C'est parfait du toit. On aura une vue sur la chaufferie. Open Subtitles السقف ذو قضبان متوازية سنحصل على رؤية للغرفة الميكانيكية
    Les différentes dimensions du développement sont interdépendantes, et une vue d'ensemble de ces problèmes sera nécessaire pour éviter une fragmentation. UN وقال إن أبعاد التنمية متداخلة ويجب أن تكون هناك رؤية عالمية لهذه المشاكل لاجتناب الاستجابة المجزأة.
    Parlant au nom de l'Union européenne, mon collègue, le Ministre des affaires étrangères, M. Kinkel, vient de donner une vue d'ensemble de notre conception de l'ONU. UN لقد قدم زميلي، وزير الخارجية كنكل، نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، عرضا مطولا عن نهجنا تجاه اﻷمم المتحدة.
    une vue sur les arbres et certaines voitures. C'est génial et... Open Subtitles ولدي منظر على السيارات والشجر , انه فقط رائع
    On trouvera à l'annexe II ci-après une vue d'ensemble de ces observations. UN ويتضمن المرفق الثاني من هذه الوثيقة عرضاً عاماً لهذه النتائج.
    Ce rapport offrait une vue d'ensemble des activités du Tribunal depuis sa création. UN ووفر هذا التقرير استعراضاً عاماً لأنشطة المحكمة منذ تأسيسها.
    Le tableau 2, ci-dessous, fournit une vue d'ensemble des prévisions de dépenses. On trouvera plus de précisions à l'annexe 1. UN وترد في الجدول 2 أدناه، لمحة عامة عن تلك التكاليف، ويتضمن المرفق 1 مزيدا من التفاصيل في هذا الصدد.
    Le Secrétaire général adjoint Dhanapala nous a donné dans sa déclaration une vue d'ensemble actualisée de la situation où se trouvent actuellement les questions du désarmement. UN وقد زودنا بيان وكيل الأمين العام، دانابالا، بنظرة شاملة ومستكملة إلى موقفنا من قضايا نزع السلاح في هذا الوقت.
    Il faut élaborer une méthode satisfaisante pour donner à l'Assemblée générale une vue globale des activités du système. UN وينبغي وضع طريقة مرضية لتزويد الجمعية العامة بلمحة عامة عن الأنشطة الداخلية لنظام إقامة العدل.
    On trouvera dans la section II de la présente note une vue d'ensemble des contributions versées à ce jour au Fonds spécial. UN ويتضمن الفرع الثاني من هذه المذكرة نبذة عامة عن المساهمات في الصندوق الخاص حتى تاريخ صدور المذكرة.
    une vue bien précise de la nature, si ce n'est des causes, de la pauvreté est à la base de chacun de ces projets. UN وتضمنت كل مبادرة من هذه المبادرات الأخيرة رأيا في طبيعة الفقر إن لم يكن في أسبابه.
    b) L'ensemble des programmes nationaux adoptés − la surveillance de l'application: Les paragraphes suivants devraient contenir des renseignements suffisants pour donner au Comité une vue d'ensemble de l'application de la Convention dans le pays concerné, ainsi que des mécanismes créés par les pouvoirs publics pour en suivre les progrès accomplis. UN (ب) البرامج الوطنية الشاملة - الرصد: ينبغي أن تتضمن الفقرات التالية معلومات كافية لإتاحة فهمٍ شامل للجنة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في البلد المعني فضلاً عن الآليات المنشأة ضمن الهيئات الحكومية لرصد التقدم المحرز.
    Cette nouvelle façon de présenter les rapports permettrait à l'Assemblée générale d'avoir une vue plus globale des questions de développement social. UN ومن شأن هذا الشكل الجديد لتقديم التقارير أن يساعد الجمعية العامة على الإحاطة برؤية أكثر تكاملا للتنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more