"unies et la communauté" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة والجماعة
        
    • المتحدة والمجتمع
        
    • المتحدة وجماعة
        
    • المتحدة ومجتمع
        
    • المتحدة والجهات
        
    • المتحدة والاتحاد
        
    • المتحدة والجماعية
        
    • المتحدة ومجموعة
        
    • المتحدة وللمجتمع
        
    • المتحدة ومع المجتمع
        
    • المتحدة وأوساط
        
    • المتحدة والمجموعة
        
    • المتحدة واﻷوساط
        
    • المتحدة وعلى المجتمع
        
    • المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات
        
    Souhaitant encourager la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté économique eurasienne, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لمنطقة أوروبا وآسيا،
    COOPÉRATION ENTRE L'ORGANISATION DES NATIONS Unies et la Communauté DES CARAÏBES UN التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية
    65/125. Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté économique eurasienne UN 65/125 - التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية
    Il veille aussi à ce que le système des Nations Unies et la Communauté scientifique internationale entretiennent un dialogue constructif. UN كما يهدف المجلس إلى ضمان وجود حوار ذي مغزى بين منظومة الأمم المتحدة والمجتمع العلمي الدولي.
    Les défis auxquels sont confrontées les Nations Unies et la Communauté mondiale sont considérables. UN إن التحديات الماثلة أمام الأمم المتحدة والمجتمع العالمي هي تحديات هائلة.
    Désireuse de promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté andine, UN وإذ تعرب عن عزمها على تشجيع التعاون بين اﻷمم المتحدة وجماعة دول اﻷنديز،
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté de développement de l'Afrique australe UN التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté des Caraïbes UN التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté économique des États d'Afrique centrale UN التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté de développement de l'Afrique australe UN التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté économique eurasienne UN التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté des Caraïbes UN التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية
    Le projet de résolution se félicite donc de la coopération étroite instaurée entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale. UN يرحب مشروع القرار بالتعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    Elle a appuyé les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies et la Communauté de développement de l'Afrique australe pour restaurer la stabilité à Madagascar. UN وأيدت الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل تحقيق الاستقرار في مدغشقر.
    Le système des Nations Unies et la Communauté internationale doivent œuvrer de concert pour élaborer une action politique globale, intégrée et cohérente. UN ولا بد أن تعمل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بالترافق من أجل تطوير استجابة سياسية شاملة ومتكاملة ومتماسكة.
    Le PNUD, le système des Nations Unies et la Communauté internationale UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي
    Ce fait est reconnu depuis longtemps par l'Organisation des Nations Unies et la Communauté internationale. UN وهذه الحقيقة تعترف بها اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي منذ أمد بعيد.
    Le rapport est particulièrement utile lorsqu'il s'agit du rôle que peuvent jouer l'Organisation des Nations Unies et la Communauté internationale. UN والتقرير مفيد بصفة خاصة فيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن تضطلع به اﻷمـم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Cette nouvelle époque exige de procéder à une évaluation nouvelle et sérieuse de tous les problèmes auxquels se heurtent l'Organisation des Nations Unies et la Communauté internationale. UN وهذه المرحلة الجديدة تتطلب إجراء تقييم جديد واع لجميع المشكلات التي تواجه اﻷمم المتحدة والمجتمع العالمي.
    L'Organisation des Nations Unies et la Communauté internationale dans son ensemble peuvent se féliciter des contributions qu'elles ont apportées pour encourager et appuyer les changements positifs en Afrique du Sud. UN وبوسع اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل أن يفخرا بإسهاماتهما في تشجيع ودعم التغيـــرات اﻹيجابية في جنوب افريقيا.
    Désireuse de promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté andine, UN وإذ تعرب عن عزمها على تشجيع التعاون بين اﻷمم المتحدة وجماعة دول اﻷنديز،
    Nous estimons mériter le soutien de la communauté internationale dans les efforts que nous faisons, et nous nous engageons à oeuvrer de façon constructive avec le système des Nations Unies et la Communauté des donateurs. UN ونرى اننا نستحق دعم المجتمع الدولي لجهودنا، ونتعهد بالعمل البناء مع منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين.
    Cette coopération pourrait être appuyée et renforcée par les Nations Unies et la Communauté des donateurs. UN ويمكن دعم وتعزيز هذا التعاون من جانب الأمم المتحدة والجهات المانحة.
    2. Coopération entre l’Organisation des Nations Unies et la Communauté des Caraïbes [25] : UN ٢ - التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد الكاريبي ]٢٥[
    Point 167. Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté économique eurasienne UN البند 167 - التعاون بين الأمم المتحدة والجماعية الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté des pays de langue portugaise UN 61/223 التعاون بين الأمم المتحدة ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية
    L'Organisation des Nations Unies et la Communauté internationale devaient appuyer ces efforts. UN وينبغي لﻷمم المتحدة وللمجتمع الدولي دعم الجهود اللازمة لذلك.
    L'Organisation a également encouragé les partenariats axés sur l'action avec d'autres organisations du système des Nations Unies et la Communauté internationale dans son ensemble. UN كما قامت بتعزيز الشراكات ذات التوجُّه العملي ضمن نطاق الأمم المتحدة ومع المجتمع الدولي الأوسع.
    Comme suite aux recommandations qu'elle a formulées, une commission de sécurité mixte, où sont représentés le Gouvernement de même que l'Organisation des Nations Unies et la Communauté des ONG, a été créée. UN ونتيجة لتوصياتها، أنشئت لجنة أمنية مشتركة توجد ممثﱠلة فيها الحكومة فضلا عن اﻷمم المتحدة وأوساط المنظمات غير الحكومية.
    Dans ce contexte, il convient de souligner l'engagement du Gouvernement roumain de continuer ses efforts en faveur d'une solution pacifique au conflit yougoslave, ainsi que son appui au processus de paix coparrainé par les Nations Unies et la Communauté européenne. UN وفي هذا السياق، تود أن تؤكد على التزام حكومة رومانيا بمواصلة جهودها من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للصراع في يوغوسلافيا، وبمساندة عملية السلام التي ترعاها اﻷمم المتحدة والمجموعة اﻷوروبية.
    Des études de cas illustrant les avantages des programmes de prévention des catastrophes seront entreprises en collaboration avec des organismes des Nations Unies et la Communauté scientifique. UN كما سيضطلع بدراسات حالة إفرادية لبيان فوائد برامج الحد من الكوارث، بالتعاون مع مؤسسات اﻷمم المتحدة واﻷوساط العلمية.
    Les bombes ont également visé le système des Nations Unies et la Communauté internationale. UN وكانت تلك القنابل التفجيرية أيضا هجوما على منظومة الأمم المتحدة وعلى المجتمع العالمي.
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales ou autres : coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté des Caraïbes UN التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى: التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more