"valeur de" - Translation from French to Arabic

    • قيمتها
        
    • قيمة
        
    • بقيمة
        
    • القيمة
        
    • قيمته
        
    • وقدره
        
    • من الأحوال
        
    • وقيمة
        
    • لقيمة
        
    • بالقيمة
        
    • بقيم
        
    • وقيم
        
    • وقيمته
        
    • مشاريع التشييد
        
    • وقيمتهم
        
    Placements à court terme (valeur comptable ou valeur de réalisation si elle est inférieure) UN استثمارات قصيرة الأجل بقيمة أقل من قيمتها الدفترية أو القيمة العادلة
    De surcroît, 1 188 biens, d'une valeur de 4,86 millions de dollars et dont la comptabilisation en pertes avait été approuvée, étaient toujours en attente de cession. UN وإضافة إلى ذلك، تمت الموافقة على شطب أصول يبلغ عددها 188 1 تعادل قيمتها 4.86 ملايين دولار ولكن لم يتم التصرف فيها بعد.
    Les seuls actifs détenus sont ceux ayant une valeur de marché facile à déterminer et aisément convertibles en disponibilités; UN ولا تقتني سوى الأصول التي تكون لها قيمة سوقية حاضرة ويمكن تحويلها بسهولة إلى نقدية؛
    La valeur de ces prestations est estimée à 41 200 dollars. UN وتقدر قيمة مرافق المؤتمرات هذه بمبلغ 200 41 دولار.
    En outre, il a distribué des produits alimentaires pour une valeur de 6,5 millions de roupies aux personnes déplacées à Vavuniya, au Sri Lanka. UN وبالإضافة إلى ذلك، وزَّعت على المشردين داخلياً في فافونيا، بسري لانكا، مواداً غذائية تقدَّر قيمتها بـ 6.5 ملايين روبية.
    Des indices de fraude ont également été découverts dans la valeur de quelque 4 millions de dollars de contrats conclus par le PNUD. UN كما تبين وجود مؤشرات دالة على التحايل في عقود صادرة عن البرنامج الإنمائي قيمتها نحو أربعة ملايين دولار.
    En 1992, de nouveaux projets d'une valeur de 39 millions de dollars ont été approuvés dans 12 pays africains. UN وفي عام ١٩٩٢، ووفق على مشاريع جديدة في ١٢ بلدا افريقيا بلغ مجموع قيمتها ٣٩ مليون دولار.
    Au cours de la période considérée, 26 prêts, d'une valeur de 334 100 dollars, ont été accordés. UN وخلال الفتــــرة المشمولة بالتقرير، قدم البرنامج الفرعي للمشاريع الصغيرة 26 قرضا قيمتها 100 334 دولار.
    Quarante demandes portant sur une valeur de 39 millions de dollars sont actuellement en attente. UN وهناك أربعون طلبا معلقا في الوقت الراهن تبلغ قيمتها 39 مليون دولار.
    Consciente qu'une participation plus large des États Membres au système pour l'établissement de rapports normalisés renforcerait la valeur de celui-ci, UN وإذ تعلم أن توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في نظام الإبلاغ الموحد من شأنه أن يعزز قيمة هذا النظام،
    Consciente qu'une participation plus large des États Membres au système pour l'établissement de rapports normalisés renforcerait la valeur de celui-ci, UN وإذ تدرك أن توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في نظام الإبلاغ الموحد من شأنه أن يعزز قيمة هذا النظام،
    Consciente qu'une participation plus large des États Membres au système pour l'établissement de rapports normalisés renforcerait la valeur de celui-ci, UN وإذ تدرك أن توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في نظام الإبلاغ الموحد من شأنه أن يعزز قيمة هذا النظام،
    La valeur de ces prestations est estimée à 39 240 dollars. UN وتقدر قيمة مرافق المؤتمرات هذه بمبلغ 240 39 دولاراً.
    L'État a également récupéré et rapatrié des biens publics volés ou acquis illégalement pour une valeur de plusieurs millions de dollars. UN واسترجع البلد أيضاً ممتلكات عامة بقيمة ملايين من الدولارات كانت مسروقة ومكتسبة بصورة غير قانونية، وأعادها إلى الوطن.
    Les comptables ont conclu que la société avait perdu des biens corporels d'une valeur de USD 53 646 802. UN وخلص المحاسبون إلى أن الشركة فقدت ممتلكات ملموسة بقيمة 802 646 53 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    En 2002, un ensemble de 1 013 projets d'une valeur de 254,10 millions de quetzales a été approuvé. UN وفي سنة 2002، تمت الموافقة على مجموعة من 013 1 مشروعا بقيمة إجمالية 254.10 مليون كويتزال.
    Les variations de la juste valeur de ces instruments sont comptabilisées directement en actif net. UN وتسجل التغيرات في القيمة العادلة للأدوات المالية في صافي الأصول بصورة مباشرة.
    Conformément aux normes comptables du système des Nations Unies, la valeur de réalisation et le coût amorti sont indiqués. UN ووفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة يكشف عن القيمة السوقية إذا كانت تختلف عن المبلغ.
    Un autre exemple est le Fonds d'actions privé des femmes d'une valeur de 85 millions de rands. UN وهناك مثال آخر، وهو صندوق الأسهم الخاصة بالمرأة والذي تبلغ قيمته 85 مليون رائد، وصندوق إيزيفاندي للمرأة.
    Réaffirmant son attachement à la cause des droits de l'homme et des libertés fondamentales, de la justice sociale et de la dignité, ainsi que de la valeur de la personne humaine, proclamé dans la Charte, UN وإذ تعيد تأكيد الالتزام بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، والعدالة الاجتماعية، وكرامة الفرد وقدره المعلنة في الميثاق،
    Croire à la valeur de toute personne, en tirer les conséquences en s'associant avec elle et commencer ainsi à casser l'exclusion sociale, personne par personne, les accompagner sans jamais les abandonner mais en les rendant le plus possible autonomes; UN الاعتقاد في قيمة كل فرد، واستخلاص النتائج من ذلك بالانضمام إليه ومن ثم البدء في القضاء على الاستبعاد الاجتماعي بين الأشخاص ومرافقتهم دون التخلي عنهم بأي حال من الأحوال مع جعلهم مستقلين كلما أمكن.
    La valeur de la production mondiale des minéraux industriels dépasse de loin celle des minéraux métalliques. UN وقيمة اﻹنتاج العالمي من المعادن الصناعية تتجاوز كثيرا انتاج العالم من المعادن الفلزية.
    Les décisions en matière de ressources doivent reposer sur les résultats et une évaluation de la valeur de l'argent. UN ولا بد أن تستند القرارات المتعلقة بالموارد إلى النتائج وتقييم لقيمة المال.
    L'excédent indiqué ci-dessus serait donc plus élevé si l'on se fondait sur une comparaison avec la valeur de réalisation. UN ولذا، فإن الفائض المذكور أعلاه سيزداد إذا حسب مقارنة بالقيمة السوقية للأصول.
    Enfin, je voudrais m'associer aux autres orateurs qui ont insisté sur le fait qu'aujourd'hui plus que jamais, nous avons besoin de promouvoir la valeur de la paix. UN في الختام، أود أن أشارك المتكلمين السابقين في التأكيد على أننا اليوم بحاجة إلى النهوض بقيم السلام أكثر من أي وقت مضى.
    L'Organisation des Nations Unies est bâtie sur des principes qui privilégient notamment la nécessité de garantir et de protéger la dignité et la valeur de la personne humaine ainsi que de créer les conditions favorables à la promotion d'une paix et d'un développement durables. UN الأمم المتحدة تأسست على مبادئ تعطي ضمانات وحماية لكرامة وقيم كل إنسان، وتمهد للظروف اللازمة للنهوض بالسلام الدائم والتنمية المستدامة.
    On a constaté qu'aussi bien sur les hautes terres que dans les plaines, la production agricole et la valeur de cette production avaient généralement augmenté grâce au programme. UN وبينت الدراسة أن كمية الناتج الزراعي وقيمته في المناطق المرتفعة والمنخفضة عادة ما تزيد في إطار البرنامج.
    Un accent particulier a été mis sur la gestion de projets de construction de grande ampleur, qui ont été définis comme des projets d'une valeur de plus d'un million de dollars. UN 214 - تم التأكيد بوجه خاص على إدارة مشاريع التشييد الكبرى، التي تم تحديدها بوصفها مشاريع تتجاوز تكلفتها مليون دولار.
    La foi dans les droits fondamentaux de l'homme et dans la dignité et la valeur de la personne humaine reste au coeur de la protection internationale. UN ولا يزال الايمان بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة البشر وقيمتهم يشكل جوهر الحماية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more