"validité substantielle" - Translation from French to Arabic

    • جواز
        
    • الجواز
        
    • التحفظات الجائزة
        
    • لجواز
        
    • والجواز
        
    • جوازها
        
    • وجوازها
        
    • الصحة الجوهرية
        
    3.6 validité substantielle des réactions à une déclaration interprétative 97 UN 3-6 جواز ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية 136
    Dans le cadre de leurs compétences respectives, peuvent apprécier la validité substantielle de réserves à un traité formulées par un État ou une organisation internationale: UN للجهات التالية، كل في مجال اختصاصاته، أن تقيّم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية على معاهدة:
    3.5.1 validité substantielle d'une déclaration interprétative constituant une réserve UN 3-5-1 جواز الإعلان التفسيري الذي يشكل في الواقع تحفظاً
    L'approbation d'une déclaration interprétative, l'opposition à une déclaration interprétative et la requalification d'une déclaration interprétative ne sont soumises à aucune condition de validité substantielle. UN لا تخضع الموافقة على الإعلان التفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه لأي شرط من شروط الجواز.
    3.1 validité substantielle d'une réserve UN 3-1 التحفظات الجائزة
    Toutefois celles-ci font l'objet de la deuxième partie du Guide de la pratique si bien que la troisième partie traite de la validité substantielle des réserves. UN بيد أن هذه الشروط تشكل موضوع الجزء الثاني من دليل الممارسة، بحيث إن الجزء الثالث سيتناول جواز التحفظات.
    Celle-ci est expressément mentionnée afin qu'il ne puisse subsister le moindre doute sur le fait que cet effet ne peut se produire que si les conditions de validité substantielle des objections à effet intermédiaire énoncées dans cette directive sont respectées. UN وهذا المبدأ التوجيهي الأخير مذكور صراحة لكي لا يمكن أن يثار أدنى شك في أن هذا الأثر لا يمكن أن يحدث إلا باحترام شروط جواز الاعتراضات ذات الأثر المتوسط المبينة في هذا المبدأ التوجيهي.
    Dans le cadre de leurs compétences respectives, peuvent apprécier la validité substantielle de réserves à un traité formulées par un État ou une organisation internationale: UN للجهات التالية، كل في مجال اختصاصاته، أن تقيّم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية على معاهدة:
    3.5.1 validité substantielle d'une déclaration interprétative constituant une réserve UN 3-5-1 جواز الإعلان التفسيري الذي يشكل في الواقع تحفظاً
    Dans le cadre de leurs compétences respectives, peuvent apprécier la validité substantielle de réserves à un traité formulées par un État ou une organisation internationale : UN للجهات التالية، كل في مجال اختصاصاته، أن تقيم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية على معاهدة:
    3.5.1 validité substantielle d'une déclaration interprétative constituant une réserve UN 3-5-1 جواز الإعلان التفسيري الذي يشكل في الواقع تحفظا
    Dans le cadre de leurs compétences respectives, peuvent apprécier la validité substantielle de réserves à un traité formulées par un État ou une organisation internationale : UN للجهات التالية، كل في مجال اختصاصاته، أن تقيم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية على معاهدة:
    3.5.1 validité substantielle d'une déclaration interprétative constituant une réserve UN 3-5-1 جواز الإعلان التفسيري الذي يشكل في الواقع تحفظا
    Cette incertitude durera tant que la validité substantielle ou la non-validité substantielle de la réserve n'aura pas été formellement établie. UN وسيظل هذا الارتياب قائما إلى أن يثبُت جواز التحفظ أو عدم جوازه بصورة رسمية.
    En conséquence, chaque débat sur la validité substantielle d'une réserve risque de se transformer, et se transformera probablement, en un débat sur le point de savoir si l'État réservataire est ou non lié par le traité. UN وتبعا لذلك، قد يتحول أي نقاش حول جواز التحفظ إلى نقاش لمعرفة إن كانت الدولة المتحفظة ملزمة بالمعاهدة أو غير ملزمة بها.
    3.1.3 validité substantielle des réserves non interdites par le traité UN 3-1-3 جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة
    3.2.1 Compétence des organes de contrôle de l'application de traités en matière d'appréciation de la validité substantielle d'une réserve UN 3-2-1 اختصاص هيئات رصد المعاهدات في تقييم جواز التحفظات
    L'approbation d'une déclaration interprétative, l'opposition à une déclaration interprétative et la requalification d'une déclaration interprétative ne sont soumises à aucune condition de validité substantielle. UN لا تخضع الموافقة على الإعلان التفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه لأي شرط من شروط الجواز.
    L'approbation d'une déclaration interprétative, l'opposition à une déclaration interprétative et la requalification d'une déclaration interprétative ne sont soumises à aucune condition de validité substantielle. UN لا تخضع الموافقة على الإعلان التفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه لأي شرط من شروط الجواز.
    3.1 validité substantielle d'une réserve UN 3-1 التحفظات الجائزة
    Bien que cette condition puisse être comprise comme une condition de validité substantielle d'une objection, elle peut être également considérée comme une question de forme ou de formulation. UN ورغم أن هذا الشرط يمكن فهمه على أنه شرط لجواز الاعتراض، فإنه قد يعتبر أيضا مسألة متعلقة بالشكل أو بالصياغة.
    Toutefois, dans cette directive, le membre de phrase < < ne respecte pas les conditions de validité formelle et substantielle > > semble indiquer qu'une réserve est non valide uniquement dans le cas où elle ne répond pas aux conditions de la validité formelle et de la validité substantielle. UN إلا أنه في المبدأ التوجيهي الأخير، فإن عبارة " لا يستوفي الشروط الشكلية للصحة والجواز " تشير إلى أن التحفظ لا يكون غير صحيح إلا إذا لم يستوف شروط الصحة والجواز الشكليتين على حد سواء.
    Ces déclarations unilatérales sont, en réalité, des réserves et doivent, en conséquence, être traitées comme telles y compris en ce qui concerne leur validité substantielle et formelle. UN فهذه الإعلانات الانفرادية هي في الواقع تحفظات، ويجب بالتالي أن تُعامَل على هذا الأساس، بما في ذلك من حيث جوازها وصحتها.
    S'agissant de l'appréciation par les organes de suivi des traités de la validité substantielle des réserves, on a estimé que seuls les États parties pouvaient confier à ces organes le soin d'apprécier la portée et la validité substantielle des réserves. UN وفي ما يتعلق بتقييم جواز التحفظات من جانب هيئات رصد المعاهدات، ارتُئي أنه يمكن لأي دولة أن تعهد إلى هيئات رصد المعاهدات بمهمة تقييم نطاق التحفظات وجوازها.
    En français ce terme est rendu par < < validité substantielle > > . UN وقد ترجم هذا المصطلح إلى الفرنسية باستخدام التعبير " الصحة الجوهرية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more