"vaut mieux" - Translation from French to Arabic

    • من الأفضل
        
    • من الافضل
        
    • خير
        
    • أفضل من
        
    • يستحسن
        
    • يجدر
        
    • افضل من
        
    • الأفضل لك
        
    • هو أفضل
        
    • أفضلُ
        
    • فمن الأفضل
        
    • يفضل أن
        
    • يُستحسن
        
    • الافضل ان
        
    • ذلك أفضل
        
    Je pense qu'il vaut mieux parler de la margarine entre nous. Open Subtitles كنت أفكر أنه من الأفضل لو ناقشنا السمن لوحدنا.
    Il vaut mieux ne pas montrer trop d'attention à ce lieu. Open Subtitles من الأفضل ألا نثير الكثير من الإنتباه حول المكان.
    Il vaut mieux laisser tomber. Tu diras à la police que tes ravisseurs se sont dégonflés, t'ont libéré et ont décampé. Open Subtitles وأظن أن من الأفضل أن ننسحب وأنت تخبر الشرطة .ان الرجال الذين خطفوك أطلقوا سراحك وذهبوا لحالهم
    Oui, donc il vaut mieux dire au maquillage que ça va prendre encore un moment. Open Subtitles نعم , من الافضل ان تخبري مُعِدّي المكياج .هذا سيستغرق بعض الوقت
    Bien que la soirée ait été délicieuse, je pense qu'il vaut mieux qu'elle se termine ici. Open Subtitles نظرة، وسار كما كان، سيدتي، أعتقد أنه من الأفضل إذا المساء ينتهي هنا.
    Je pense qu'il vaut mieux que vous rentriez à l'intérieur maintenant. Open Subtitles أعتقد أنه من الأفضل أن تذهب الى الداخل، الآن.
    J'apprécie votre sincérité mais il vaut mieux que vous partiez. Open Subtitles سيدتي. نقدر صدقك، ولكن من الأفضل ان تغادري.
    Tant qu'on te connaîtra pas mieux, il vaut mieux que tu t'occupes de tes affaires. Open Subtitles أظن بأنه حتى نعرفك أكثر من الأفضل لك بأن تعمل أعمالك الخاصة
    Maintenant, il ne vaut mieux pas que je le fasse. Open Subtitles حسناً في الوقت الحالي من الأفضل ألا أنام
    Mais il vaut mieux faire les mises au point aux réunions prévues pour que personne ne rate une seule de nos idées brillantes. Open Subtitles ولكن أظن سيكون من الأفضل أن نلحق بالركب مع الموظفين العاديين بتلك الطريقة لن يفوت أحد أفكارنا العبقرية
    Je pense que cela vaut mieux pour elle, tu sais ? Open Subtitles أعتقد أنه من الأفضل تأطير ذلك بالنسبة لها، أتعلم؟
    vaut mieux décamper avant que les nouveaux proprios nous trouvent ici. Open Subtitles من الأفضل أن نرحل قبل أن يمسكنا المالك الجديد
    De toute façon, il vaut mieux se parler en personne, Adam. Open Subtitles بأي حال، من الأفضل مناقشة هذه الأمور وجهاً لوجه
    Il y a des dangers qu'il vaut mieux ne pas défier. Open Subtitles .أحيانًا يكون من الأفضل أن لا تقود نفسك للخطر
    Alors il vaut mieux être prêt à sacrifier tes propres pions. Open Subtitles إذن من الأفضل أن تكون مستعداً أن تضحى ببيادقك
    Il vaut mieux espérer que la Faucheuse ne le trouve pas. Open Subtitles من الافضل لك الا تعرف حاصدة الارواح عن ذلك
    Comme dit le proverbe, il vaut mieux prévenir que guérir. UN وهناك قول مفاده إن الوقاية خير من العلاج.
    Trois dans la main vaut mieux que rien dans le buisson. Open Subtitles ثلاثة في اليد أفضل من لا شيء في الأدغال.
    Alors il vaut mieux recommencer, n'est-ce pas ? Open Subtitles أعتقد أنه يستحسن أن نعيد الأمر ألا تتفق معي ؟
    Je ne demande pas et il sait qu'il vaut mieux ne pas me parler de ça. Open Subtitles أنا لا أسأله، وهو يعرف جيداً أنه لا يجدر به محادثتي بهذا الأمر.
    Ça vaut mieux que se faire traquer, tuer, etc. Open Subtitles هذا افضل من الإنتظار هنا والتعرض للقتل والصيد وما الى آخره.
    S'il vous doit de l'argent, il vaut mieux l'obtenir tout de suite, parce qu'il ne sera plus là la semaine prochaine, d'accord ? Open Subtitles إذا كان مدين لكم ببعض المال، الأفضل لك أن تأخذها بسرعة، لإنه سيرحل من هنا الأسبوع القادم، مفهوم؟
    C'est à moi de décider ce qui vaut mieux, non ? Open Subtitles أليس اتخاذ قرارات ما هو أفضل للشبكة هو وظيفتي؟
    Quelque chose vaut mieux que rien. Open Subtitles وأظنُ أنّ غالبية الناس يوافقونني أن القليلَ أفضلُ من لاشيء
    Les conseillers confucéens ont dit qu'il vaut mieux chevaucher de nuit. Open Subtitles وقال المستشارين الكونفوشيوسية فمن الأفضل ونحن ركوب في الليل.
    Il vaut mieux, sinon je retourne sur terre. Open Subtitles يفضل أن يكون لديهم قهوة، إذا لم يكن ذلك، سيكون عليهم الألتفاف والعودة إلى الأرض.
    En attendant, il vaut mieux évaluer la viabilité de la dette aux fins du développement au cas par cas, en veillant à ce que les gouvernements emprunteurs participent pleinement à l'adaptation des critères de viabilité à la situation du pays. UN وإلى أن يحدث هذا، يُستحسن تقييم القدرة على تحمل عبء الديون لأغراض التنمية على أساس كل حالة على حدة وبمشاركة حكومات البلدان المقترضة مشاركة كاملة في تكييف معايير تلك القدرة مع الحالة المتناولة.
    Laisse-le, il déraille un peu, ça vaut mieux pour lui. Open Subtitles إتركه وشأنه لقد فقدها لكن كان ذلك أفضل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more