Quelque 115 millions de tonnes, ou 17 kilos en poids vif par personne, ce qui est sans précédent, ont été destinés à la consommation humaine. | UN | وخُصص نحو ١١٥ مليون طن من ذلك للاستهلاك البشري، أي ١٧ كيلوجراما من الوزن الحي للفرد الواحد، وهي كمية لم يسبق لها مثيل. |
Un spécimen en contenait 6 220 ng/g poids vif dans les muscles et 12 200 ng/g poids vif dans le foie. | UN | وقد اشتملت إحدى العينات على مقدار يصل إلى 6220 نغ/غ بالوزن الحي في العضلات وعلى 12200 نغ/غ بالوزن الحي في الكبد. |
Le requérant mentionne également un journaliste qui a été brûlé vif à son retour au pays. | UN | ويشير صاحب الشكوى أيضاً إلى حالة صحفي أُحرق حياً بعد عودته إلى البلد. |
Le requérant mentionne également un journaliste qui a été brûlé vif à son retour au pays. | UN | ويشير صاحب الشكوى أيضاً إلى حالة صحفي أُحرق حياً بعد عودته إلى البلد. |
L'instituteur Akaki Shengelia a été enfermé dans sa maison et brûlé vif. | UN | وأرغم المدرس أكاكي شينغيليا على الدخول إلى منزله وهناك أحرق حيا. |
Les gens vont le brûler vif... Et je ne pourrai pas le sauver. | Open Subtitles | سوف يحرقه الناس حيّاً و أنا لن أقدر على إنقاذه |
Jack, sois vif, Jack, fais vite, Jack, saute par-dessus le bougeoir. | Open Subtitles | جاك رشيق, جاك سريع جاك يقفز من فوق الشمعدان |
Les concentrations mesurées allaient de 3,8 à 250 ng/g poids vif, avec une médiane de 11 ng/g poids vif. | UN | وقد تراوحت التركيزات المقيسة في هذه الدراسة بين 3.8 إلى 250 نغ/غ بالوزن الحي، مع متوسط قدره 11 نغ/غ بالوزن الحي. |
L'étude a trouvé des concentrations de HBCD allant de 14 à 272 ng/g poids vif. | UN | وقد تراوحت مستويات الدوديكان الحلقي السداسي البروم في هذه الدراسة من 14 إلى 272 نانوغم/غم من الوزن الحي. |
Les concentrations moyennes de HBCD total pour la période 2000 - 2006 étaient comprises entre 1 et 4 ng/g poids vif. | UN | وتراوح متوسط التركيزات الكلية لهذه المادة خلال الفترة من 2000 إلى 2006 بين 1 و4 نانوغم/غم من الوزن الحي. |
Les concentrations les plus élevées étaient celles mesurées chez les femelles de la région du Svalbard (109 ng/g poids vif). | UN | ووجدوا أعلى المستويات في إناث الدببة في منطقة سفالبارد (109 نانوغم/غم من الوزن الحي). |
Je ne quitterai pas ce pays avant d'avoir trouvé mon fils, mort ou vif. Quoi ? | Open Subtitles | فيل، أنني لن أغادر هذه البلدة حتى أعثر علي أبني، حياً أو ميتاً |
Il a été reconnu par la population, qui l'a lapidé et brûlé vif. | UN | وتعرف عليه السكان وقاموا برجمه وإحراقه حياً. |
Annulez l'ordre de le ramener mort ou vif. | Open Subtitles | إذن انقض أمر القبض عليه حياً أو ميتاً. |
Je suis venu ici en sachant que vous pouviez me décapiter ou me brûler vif. | Open Subtitles | وجئت هنا وأنا أعرف أنك قد تأمرين رجالك بقطع رأسي أو تنيناتك بحرقي حياً |
Le second assaillant retrouvé a été brûlé vif. | UN | أما المعتدي الثاني الذي عثر عليه، فقد أحرقوه حيا. |
Je pense que la récompense pour un prisonnier évadé est la même qu'il soit mort ou vif. | Open Subtitles | أعتقد أن المكافأة لسجين هارب سيّان سواء كان حيا أو ميتا |
Essaye et je t'écorche vif. Tout le monde sait ça. | Open Subtitles | مَنْ يفعل هذا يُسلخ حيّاً و الجميع يعرف ذلك |
Il lui a fallu que 20 minutes. Il est vif et intelligent. | Open Subtitles | أخذ عشرون دقيقةً لتعلّم ذلك , أنه سريع , وبارع |
Nous pouvons vous prendre mort, vif ou blessé. | Open Subtitles | سنأخذك من هنا سواءً حيًا أو ميتًا أو مثخنًا بالجراح |
Zakarian vient d'être brûlé vif, et un garçon de 9 ans, qui n'a rien à voir avec ça, a été pris au milieu. | Open Subtitles | لقد احترق "زاكاريان" وهو حيّ وهناك فتى في التاسعة من عمره، لم يكن له علاقة بهذا قُتل من غير سبب |
Le contraste est vif entre ces territoires et les régions du sud, comme à Baidoa. | UN | وهناك تناقض حاد بين هاتين المنطقتين والمناطق الأخرى في الجنوب مثل بيضوا. |
La cause de la mort est bel et bien la strangulation mais j'ai trouvé du sang rouge vif dans les tissus de son foie. | Open Subtitles | الآن، سبب الوفاة هو الخنق بالتأكيد، ولكنني وجدت مشرق الدم الأحمر في أنسجة الرئة لها. |
Deux cent dollars, mort ou vif. | Open Subtitles | الآن، تلك 200 دولارًا حيّا أو ميتًا |
Ces projets de loi n'ont pas encore été adoptés par le Parlement, et un vif débat se poursuit à cet égard dans un contexte plus large. | UN | ولم يقر البرلمان مشاريع القوانين، وتدور حالياً مناقشة حامية الوطيس بشأن هذه المسألة في سياق واسع. |
Un invité d'1,90 m, rouge vif, à queue, aux frais de l'Etat. | Open Subtitles | ضيفك طوله من 5 الى 6 قدم لونه أحمر ناصع وله ذيل وتموله الحكومه |
Les témoins ont vu un vif éclair à 30° de l'horizon. | Open Subtitles | وصف الشهود ضوء ساطع تقريبا 30 درجة في الأفق. |
Lève la main sur elle, et je jure que je viens t'enterrer vif. | Open Subtitles | اذا لمستها انا اقسم لك انى سأعود وأدفنك حيآ دعنى اخبرك. |
C'est un sentiment que j'avais éprouvé autrefois que je retrouve tout à coup, très vif, aujourd'hui. | Open Subtitles | إنّه شعور شعرت به مسبقًا والذي أجده فجأة حيًّا اليوم. |