Certains pays non visés à l'Annexe VII sont tributaires de ces importations comme sources importantes de matières premières. | UN | وتعتمد بعض الأطراف غير المدرجة في المرفق السابع على مثل هذه الموارد كمصادر هامة للمواد الخام. |
Les statistiques concernant la documentation sont présentées séparément à la section VII des renseignements complémentaires. | UN | وترد الإحصاءات المتعلقة بالوثائق بصورة منفصلة في الفرع السابع من المعلومات التكميلية. |
Les incidences budgétaires de ces propositions sont examinées au chapitre VII. | UN | أما الفصل السابع فيتناول بالتعليق آثارا محددة في الميزانية. |
VII. PRÉVENTION DES VIOLATIONS DES DROITS DE L'HOMME | UN | سابعا ـ الحيلولة دون ارتكاب انتهاكات حقوق اﻹنسان |
On trouvera plus de détails à ce sujet à la section VII du présent rapport. | UN | وترد في القسم سابعا من هذا التقرير معلومات إضافية في هذا الشأن. |
Le Rapporteur spécial présente ses conclusions et recommandations dans la partie VII. | UN | وترد استنتاجات وتوصيات المقرر الخاص في الجزء سابعاً. |
L'article VII du Traité reconnaît le droit des pays d'établir des zones exemptes d'armes nucléaires dans leurs régions. | UN | تعترف المادة السابعة من المعاهدة بحق البلدان في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في المناطق التي تنتمي إليها. |
On trouvera dans l'annexe VII B des informations détaillées sur les contributions auxdits fonds. | UN | وترد في المرفق السابع باء معلومات تفصيلية عن المساهمات في هذه الصناديق الاستئمانية. |
D'où l'interprétation nouvelle, quoique discutable, que fait le Conseil du Chapitre VII de la Charte. | UN | وهذا جعل مجلس اﻷمن يستنبط تفسيرا جديدا، وإن كان موضع جدل، للفصل السابع من الميثاق. |
En outre, nous pensons que le champ d'application du veto devrait se limiter aux mesures coercitives prévues dans le Chapitre VII de la Charte. | UN | وباﻹضافة الى ذلك نرى أن نطاق حق النقض يجب أن يقتصر على تدابير التنفيذ المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق. |
Ce facteur devrait être pris en considération de façon appropriée lorsque des mesures contraignantes sont imposées au titre du Chapitre VII de la Charte. | UN | وينبغي أن يؤخذ هذا العامل في الاعتبار على الوجه اﻷتم عندما نفرض تدابير إلزامية بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
Selon Cuba, cette référence au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies ne peut être acceptée que dans le contexte dans lequel on l'a interprétée. | UN | وبالنسبة لكوبا، ليس من الممكن قبول هذه اﻹشارة إلى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة إلا في السياق الذي فسﱢرت في إطاره. |
Considérant que les sanctions imposées en vertu du Chapitre VII ont provoqué dans des États tiers des difficultés économiques spécifiques, | UN | وإذ تسلم بأن فرض الجزاءات بموجب الفصل السابع قد أحدث مشاكل اقتصادية ضارة في الدول الثالثة، |
En fait, a-t-on ajouté, il se pourrait qu’il faille appliquer le Chapitre VII de la Charte en l’absence de tout conflit ou différend antérieur entre les États concernés. | UN | وأضيف أن الحاجة إلى تطبيق الفصل السابع يمكن في الواقع أن تنشأ في غياب أي خلاف أو نزاع سابق بين الدول المعنية. |
La plus pertinente nous semble celle qui vise à limiter son champ d'application aux questions relevant du Chapitre VII de la Charte. | UN | وأكثرها معقولية، في رأينا، فكرة تقييد تطبيقه على المسائل التي تقع في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
VII. ACTIVITES RELATIVES AU DEVELOPPEMENT ECONOMIQUE | UN | سابعا اﻷنشطة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية |
Quant au chapitre VII, il présente diverses options pour la mise en oeuvre de cette notion de service unique. | UN | ويناقش الفرع ' سابعا ' مجموعة من الخيارات لتنفيذ هذا المفهوم الموحد. |
VII. COMMISSION ECONOMIQUE POUR L'AMERIQUE LATINE ET LES CARAIBES | UN | سابعا - اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
VII. Droits de l'homme et santé à Sao Tomé-et-Principe | UN | سابعاً - حقوق الإنسان والصحة في سان تومي وبرينسيبي |
VII. Mesures que la dixième session de la Conférence des Parties pourrait prendre 74 31 | UN | سابعاً - الإجراءات التي يتعين على مؤتمر الأطراف العاشر اتخاذها 74 34 |
Toujours selon le paragraphe 2 de l'article VII, le consensus des Parties serait nécessaire pour toute prorogation. | UN | وتشير الفقرة 2 من المادة السابعة أيضاً إلى أن توافق الأطراف سيكون لازماً لتمديد المعاهدة. |
Le Bureau décide d’appeler l’attention de l’Assemblée géné-rale sur les dispositions figurant dans les annexes V, VI, VII et VIII du règlement intérieur. | UN | قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى اﻷحكام الواردة في المرفقات الخامس والسادس والسابع والثامن لنظامها الداخلي. |
VII. ORDRE DU JOUR PROVISOIRE DE LA TRENTE-QUATRIEME SESSION DE LA COMMISSION 211 - 213 110 | UN | السابع جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الرابعة والثلاثين للجنة الثامن |
VII. RENFORCEMENT DES CAPACITÉS EN FAVEUR DE LA PETITE ENFANCE | UN | ثامناً - بناء القدرات من أجل الطفولة المبكرة |
Il faut privilégier le règlement pacifique des différends et la prévention des conflits, conformément aux Chapitres VI et VII de la Charte des Nations Unies. | UN | ويجب أن يكون التشديد على أن تحل الخلافات وتمنع المنازعات سلميا تمشيا مع الفصلين السادس والسابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
Le chapitre VII contient des suggestions sur ces questions de procédure. | UN | ويدرج الفرع ثامنا أدناه اقتراحات بشأن المسائل الإجرائية. |
Le fonds de roulement est utilisé par le BSP/ONU conformément aux dispositions des articles VI et VII du présent règlement. | UN | ويستخدم مكتب خدمــات المشاريع رأس المـال المتــداول وفقا ﻷحكام المادتين السادسة والسابعة من هذا النظام. |
VII) Accessoires d'uniforme, drapeaux et décalcomanies 5 000 | UN | ' ٧ ' أصناف خاصة بالزي الرسمي، وأعلام وشارات |