"visant à faciliter" - Translation from French to Arabic

    • لتيسير
        
    • لتسهيل
        
    • الرامية إلى تيسير
        
    • ترمي إلى تيسير
        
    • الرامية إلى تسهيل
        
    • تهدف إلى تيسير
        
    • من أجل تيسير
        
    • المعني بتسهيل
        
    • أخرى في
        
    • الهادفة إلى تيسير
        
    • بغية تيسير
        
    • المتعلقة بتيسير
        
    • بهدف تيسير
        
    • تهدف إلى تسهيل
        
    • بشأن تسهيل
        
    En outre, selon le paragraphe 38 du rapport, des programmes visant à faciliter la réinsertion des enfants exploités dans la prostitution sont mis en œuvre. UN وفضلاً عن ذلك، تشير الفقرة 38 من التقرير إلى وجود برامج لتيسير إعادة إدماج الأطفال الذين جرى استغلالهم في البغاء.
    Le HCR a aidé le Gouvernement à mettre au point un plan visant à faciliter leur rapatriement librement consenti. UN وقدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة الى الحكومة في وضع خطة لتيسير عودتهم الطوعية.
    Un projet de loi visant à faciliter des élections tripartites en 2014 est actuellement devant l'Assemblée nationale. UN ويوجد أمام الجمعية الوطنية في الوقت الحالي مشروع قانون لتسهيل الانتخابات الثلاثية في عام 2014.
    Mesures visant à faciliter, appuyer et promouvoir l'investissement direct à l'étranger UN التدابير الرامية إلى تيسير ودعم وتعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو الخارج
    Nous aimerions noter les initiatives louables de plusieurs pays développés visant à faciliter l'accès au marché pour les pays les moins avancés. UN ونود أن ننوه بالمبادرات الجديرة بالثناء التي قدمتها عدة بلدان متقدمة النمو لتيسير وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق.
    Partenariats public-privé pour le développement d'infrastructures visant à faciliter le commerce et les transports UN الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تطوير الهياكل الأساسية لتيسير التجارة والنقل
    A pris note de la mise sur pied d'un programme de développement industriel intégré visant à faciliter le développement industriel équilibré à l'échelon sectoriel et régional. UN ولاحظت أنه تم إعداد برنامج للتنمية الصناعية المتكاملة لتيسير التنمية الصناعية القطاعية والاقليمية المتوازنة.
    Les efforts entrepris à l'échelle mondiale exigeront la mise au point de mécanismes visant à faciliter la coopération multilatérale en faveur de la promotion et de l'utilisation des techniques militaires à des fins pacifiques. UN والجهود العالمية تتطلب استحداث آليات لتيسير التعاون المتعدد اﻷطراف في تشجيع وتحويل التكنولوجيا العسكرية لﻷغراض السلمية.
    Peut-être cette expression s'étend-elle aussi aux mesures pratiques non juridiques visant à faciliter l'assistance. UN وقد تمتد أيضا لتشمل تدابير عملية غير قانونية توضع لتيسير تقديم المساعدة.
    Par exemple, une nouvelle loi visant à faciliter le travail et le développement de la société civile dans le Kurdistan iraquien a été adoptée. UN وعلى سبيل المثال صدر قانون جديد لتيسير نشاط وتنمية المجتمع المدني في إقليم كردستان العراق.
    Un projet de loi visant à faciliter des élections tripartites en 2014 est actuellement devant l'Assemblée nationale. UN ويوجد أمام الجمعية الوطنية في الوقت الحالي مشروع قانون لتسهيل الانتخابات الثلاثية في عام 2014.
    Faire en sorte que les gouvernements adoptent des mesures visant à faciliter l'intégration dans le secteur productif de la main-d'oeuvre libérée par suite du désarmement et de la démobilisation. UN منظمة العمل الدولية اعتماد الحكومات لتدابير لتسهيل اﻹدماج المنتج لليد العاملة المفرج عنها إثر نزع السلاح وتسريح القوات.
    Poursuivre l'élaboration de mécanismes visant à faciliter la prévention et le règlement des différends concernant l'environnement. UN مواصلة تطوير اﻵليات لتسهيل تجنب النزاعات البيئية وتسويتها.
    Il comprend un certain nombre de recommandations visant à faciliter l'examen de la question par la Commission à sa quinzième session. UN كما يتضمن التقرير عددا من التوصيات الرامية إلى تيسير نظر اللجنة في هذه المسألة أثناء دورتها الخامسة عشرة.
    Par ailleurs, l'accent y est mis sur les mesures visant à faciliter les poursuites à l'encontre des auteurs. UN ويجري التركيز أيضاً على الإجراءات الرامية إلى تيسير محاكمة الجناة.
    ii) La mise en œuvre de réformes visant à faciliter le commerce, y compris des engagements contractés à l'OMC; UN تنفيذ الإصلاحات الرامية إلى تيسير التجارة، بما في ذلك الالتزامات المقطوعة في إطار منظمة التجارة العالمية؛
    Il est néanmoins préoccupé par l'absence de mesure visant à faciliter leur réinstallation et leur réintégration économique, sociale et culturelle. UN بيْد أن اللجنة قلقة بشأن عدم وجود تدابير ترمي إلى تيسير إعادة توطينهم وإعادة إدماجهم اقتصادياً واجتماعياً وثقافياً.
    Il s'est enquis des mesures visant à faciliter le vote des handicapés. UN واستفسرت عن التدابير الرامية إلى تسهيل انتخاب الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Plusieurs nouvelles normes internationales visant à faciliter et à renforcer le contrôle de ces armes ont été convenues après l'adoption du Programme d'action. UN وبعد اعتماد برنامج العمل، جرى الاتفاق على عدة قواعد دولية جديدة تهدف إلى تيسير الرقابة على مثل هذه الأسلحة وتعزيزها.
    Il continue à se rendre régulièrement au Libéria pour des consultations périodiques visant à faciliter le processus de paix. UN ولا يزال يقوم بزيارات دورية لليبيريا في إطار مشاوراته المنتظمة من أجل تيسير عملية السلام.
    Conférence visant à faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires UN المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Contrôle des opérations de courtage, de commercialisation et de négociation ou de toute activité visant à faciliter la vente de biens et de technologies UN مراقبة السمسرة والاتجار والتفاوض والمساعدة بطرق أخرى في مجال بيع السلع والتكنولوجيا
    Ces réunions ont également permis de coordonner les mesures visant à faciliter la mission Mbeki. UN كما أفضت تلك الاجتماعات إلى تنسيق الأعمال الهادفة إلى تيسير مهمة مبيكي.
    J'accueillerai favorablement toutes les suggestions ou observations des délégations visant à faciliter la tâche de la présidence à cet égard et à produire un rapport pertinent. UN وأرحب بأي اقتراحات أو تعليقات تطرحها الوفود بغية تيسير أعمال رئاسة المؤتمر في هذا الصدد ولضمان أن يكون التقرير مفيداً.
    Il faut bien voir que les mesures visant à faciliter le recrutement des handicapés sont relativement récentes, et qu'il faudra du temps avant de pouvoir observer des résultats significatifs. UN والجدير بالذكر أن التدابير المتعلقة بتيسير توظيف المعوقين حديثة نسبياً. وسيستغرق الوقوف على نتائج ملموسة لها بعض الوقت.
    Des actions visant à faciliter l'accès au crédit sont envisagées, notamment en faveur des petites et moyennes entreprises et industries. UN ونحن ننظر في اتخاذ تدابير بهدف تيسير الحصول على ائتمانات، وبخاصة لصالح المؤسسات والصناعات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Il est donc regrettable que la conception d'un mécanisme visant à faciliter le règlement du problème de l'insolvabilité de certains États occupe une place aussi marginale dans les débats internationaux. UN لذا، من المؤسف أن مسألة وضع آلية تهدف إلى تسهيل معالجة حالات إعسار دول ذات سيادة قد تم تهميشها في النقاش الدولي.
    Accord-cadre visant à faciliter le paiement des prestations après service; UN اتفاق إطاري بشأن تسهيل دفع استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more