"voudra" - Translation from French to Arabic

    • يريد
        
    • سيرغب
        
    • سيريد
        
    • يود
        
    • يرغب
        
    • تود
        
    • سترغب
        
    • ستريد
        
    • يريده
        
    • توافق
        
    • يوافق
        
    • يريدك
        
    • وقد ترغب
        
    • سيود
        
    • سيحاول
        
    À cet égard, il ne voudrait en rien préjuger de la forme que l'Assemblée générale voudra bien donner audit projet d'articles. UN وفي هذا الصدد، لا يريد بتاتا الحكم مسبقا على الشكل الذي ترغب الجمعية العامة للأمم المتحدة إعطاؤه لمشاريع المواد تلك.
    En vertu de notre doctrine de transparence et d'ouverture, les portes de notre pays demeureront largement ouvertes à quiconque voudra vérifier par lui-même que le Soudan n'abrite aucun terrorisme. UN وانطلاقا من نفس مبدأ الوضوح والشفافية فان أبواب بلادنا ظلت ولا تزال مفتوحة لاستقبال كل من يريد التحقق بنفسه من خلو البلاد من مأوى مزعوم للارهاب.
    Je suis convaincu que le Conseil voudra appuyer les mesures qu'il juge de nature à favoriser une telle solution. UN وأنا على ثقة من أن المجلس سيرغب في دعم التدابير التي يعتبرها مؤدية إلى تحقيق نتيجة سلمية.
    Mais quand le public apprendra ce qui s'est passé, il voudra une réponse décisive. Open Subtitles عندما يعرف الجمهور بما جرى سيريد ان يكون هناك رد حاسم
    Le Conseil de sécurité voudra peut-être, partant des efforts déployés récemment, instaurer des liens plus forts avec les organisations régionales. UN وقد يود مجلس الأمن الاستفادة من الجهود التي بُذلت مؤخراً وإقامة علاقات أقوى مع المنظمات الإقليمية.
    Le Conseil d'administration voudra peut-être prendre note du rapport. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علماً بالتقرير.
    Constatant qu'il y a un seul candidat, le Président suppose que la Commission voudra recommander sa nomination par acclamation. UN ولما كان هناك مرشح واحد لشاغر واحد، فقد اعتبر أن اللجنة تود أن توصي بتعيين المرشح بالتزكية.
    S'il voit que j'ai une jeune fille, il voudra peut-être l'épouser. UN وإن رأى أنني أب لفتاة شابة، قد يريد الزواج منها.
    Tant qu'il existe une arme nucléaire, un autre acteur voudra l'avoir et l'utiliser. UN وما دام هناك سلاح نووي واحد سوف يوجد بالتالي عنصر يريد امتلاكه واستخدامه.
    Qu'est-ce qui te fait penser que Jeremy voudra nous aider ? Open Subtitles ما الذي يجعلك تعتقد أن جيريمي يريد مساعدتنا؟
    Une fois qu'il l'aura fait, il voudra te suivre n'importe où. Open Subtitles بمجرد أن يفعل، سيرغب في متابعتك إلى أي مكان.
    Je sais que quand je serai marriée‎, mon mari voudra être avec d'autres filles‎. Open Subtitles أعلم أنني متما أتزوج، سيرغب زوجي أن يخرج مع فتيات أخريات.
    Le combat final arrive, il voudra combattre jusqu'à la fin. Open Subtitles عندما تقع المعركة النهائيّة سيرغب بالقتال حتّى النهاية
    S'il m'est redevable, il voudra venir chez moi en gage de sa gratitude. UN وإذا كان مديناً لي، سيريد مصاحبتي إلى البيت لإظهار امتنانه.
    Son peuple voudra sa libération, qu'il reste dans une prison en pierre ou en or. Open Subtitles سيريد شعبه تحريره سواءً بقي في سجن حجري أو ذهبي.
    Lorsque le prince mourra, son père, Roi Philip, voudra savoir chaque détail autour de la mort de son fils. Open Subtitles عندما يرحل الامير والده , .. الملك فيليب, سيريد معرفه كل تفصيل
    Eu égard à ces faits nouveaux, le Conseil de sécurité voudra peut-être commencer maintenant à examiner les options présentées dans mon dernier rapport. UN وعلى ضوء هذه التطورات، قد يود مجلس اﻷمن اﻵن أن يبدأ النظر في الخيارات المطروحة في تقريري اﻷخير.
    Le Conseil d'administration voudra peut-être prendre note du rapport. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علماً بالتقرير.
    Le Président suppose que la Commission voudra recommander par acclamation la nomination de ce candidat. UN وقال الرئيس إنه يعتبر أن اللجنة تود أن توصي بتعيين المرشح بالتزكية.
    Puis vous expulser vers les Etats-Unis, où le FBI voudra vous interroger aussi. Open Subtitles حيث سترغب المباحث الفدرالية باستجوابك أيضا
    Je n'ai pas le droit de la voir, mais quand elle aura 18 ans, quand elle comprendra mon geste, elle voudra peut-être me revoir. Open Subtitles أعرف أنه لا يمكنني رؤيتها لكن ربما عندما تبلغ ال18 عندما تفهم لماذا قمت بهذا ستريد أن تراني مجددا
    S'ils peuvent l'obtenir, est-ce que tout le monde ne voudra pas la même chose ? Open Subtitles إن استطاعوا الحصول عليه، ألن يريده الجميع؟
    Y en aura bien une qui voudra coucher avec moi. Open Subtitles سأتصل بكل فتاة رقمها في هاتفي حتى توافق إحداهن، على مضاجعتي
    Le Conseil d’administration voudra peut-être examiner et adopter le projet de décision contenu dans le rapport. UN وقد يود المجلس أن ينظر في مشروع المقرر الوارد في التقرير وأن يوافق عليه.
    Tu seras toujours une fille moche dont personne ne voudra. Open Subtitles انتِ ستبقين دائماً فتاه قبيحه ولن يريدك احد
    L’Assemblée voudra peut-être, à sa session extraordinaire, donner son aval aux modèles de partenariat et envisager également des initiatives nouvelles à cet égard. UN وقد ترغب الدورة الاستثنائية في تأييد نماذج الشراكات باﻹضافة إلى النظر في اتخاذ مبادرات جديدة في هذا السياق.
    Je vais créer un environnement si... toxique, que personne ne voudra faire partie de ce club. Open Subtitles ساخلق بيئة سامة جدا لا احد سيود ان يكون جزء من نادي الغناء
    Maintenant que la Lance est entière, elle voudra que vous l'utilisiez. Open Subtitles الآن وقد اكتمل الرمح، سيحاول إغوائنا جميعًا لاستخدامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more