"xxe" - Translation from French to Arabic

    • العشرين
        
    • العشرون
        
    • اواخر القرن
        
    • عشر والعشرين
        
    Cent ans, tout particulièrement dans le cadre du XXe siècle dynamique, sont une énorme distance historique. UN إن مائة عام لبُعد تاريخي هائل ولا سيما في إطار القرن العشرين الدينامي.
    Le monde a connu ces phénomènes à maintes reprises au cours du XXe siècle. UN لقد شهد العالم هذه الظواهر مرات كثيرة جدا خلال القرن العشرين.
    Telle est la principale leçon donnée par le XXe siècle. UN هذا هو الدرس الرئيسي من دروس القرن العشرين.
    Au cours de ces dernières années du XXe siècle, le défi du désarmement nucléaire est une autre tâche prioritaire pour la communauté internationale. UN وفي السنوات اﻷخيرة من القرن العشرين أصبح تحدي نزع السلاح النووي من اﻷولويات اﻷخــرى التــي تواجه المجتمع الدولي.
    La présente session est une initiative importante dans la lutte contre l'un des pires fléaux du XXe siècle. UN إن الدورة الحالية خطوة من أهم الخطوات في الكفاح ضد واحدة من أسوأ آفات القرن العشرين.
    Le monde du siècle prochain devra être un monde bien meilleur que celui-ci du XXe siècle qui s'achève. UN فعالم القرن القادم يجب أن يكون أفضل بكثير من عالم القرن العشرين الذي يشرف على الانتهاء.
    La croissance démographique a été l'un des défis les plus importants du XXe siècle. UN إن النمـــو السكاني لا يــزال يمثل واحدا من أهم التحديــات في القــرن العشرين.
    La présente session de la Conférence du désarmement sera la dernière du XXe siècle. UN والدورة الحالية للمؤتمر ستكون الدورة الأخيرة التي تُعقد في القرن العشرين.
    Le défi suprême aujourd'hui est de faire que le XXIe siècle ne ressemble, sous cet aspect, au XXe siècle. UN والتحدي الأساسي الذي يواجهنا اليوم هو ألا يكون القرن الحادي والعشرون مماثلا للقرن العشرين في هذا الصدد.
    Le nombre d'organisations non gouvernementales a été multiplié par 40 au cours du XXe siècle, pour dépasser 37 000 en 2000. UN وتضاعف عدد المنظمات غير الحكومية أربعين مرة خلال القرن العشرين إلى أكثر من 000 37 في عام 2000.
    La Convention est l'un des acquis majeurs du droit international au XXe siècle. UN إن الاتفاقية هي أحد المنجزات الرئيسية في القانون الدولي في القرن العشرين.
    Bien des acquis de la deuxième moitié du XXe siècle dans le domaine du développement social et humain sont maintenant menacés. UN وكثير من الإنجازات في التنمية الاجتماعية والبشرية خلال النصف الأخير من القرن العشرين أصبحت الآن معرضة للخطر.
    On a également décrit les formations végétales des régions qui étaient encore, au milieu du XXe siècle, des sites classiques de collecte. UN وقدّم وصف للتكوينات النباتية التي وجدت في مساحات كانت لا تزال مواقع تجميع نمطية في منتصف القرن العشرين.
    Ce fut le plus connu des créateurs de peintures murales en Europe de la première moitié du XXe siècle. UN لقد كان أشهر فنان راسم على الجدران في أوروبا في النصف الأول من القرن العشرين.
    La Deuxième Guerre mondiale constitue la pire tragédie du XXe siècle. UN وكانت الحرب العالمية الثانية أكبر مأساة في القرن العشرين.
    En revanche, toutefois, la communauté des droits de l'homme semble souvent déterminée à rester profondément enracinée dans le XXe siècle. UN غير أن مجتمع حقوق الإنسان كثيرا ما يبدو، في المقابل، مصمما على أن يظل متشبثا بحزم بالقرن العشرين.
    En revanche, toutefois, la communauté des droits de l'homme semble souvent déterminée à rester profondément ancrée dans le XXe siècle. UN غير أن مجتمع حقوق الإنسان كثيرا ما يبدو، في المقابل، مصمما على أن يظل متشبثا بحزم بالقرن العشرين.
    Parlons de l'histoire des États-Unis au début du XXe siècle. Open Subtitles الآن، لنبدأ بالتاريخ الأمريكي في منعطف القرن العشرين
    Au début du XXe siècle, il a prouvé que c'était le cas de tous les nombres congrus à 4 modulo 5. Open Subtitles ‫في مطلع القرن العشرين ‫أثبت أن ذلك ينطبق ‫على كل الأرقام المتكافئة مع أربعة ‫مع باقي خمسة
    Qui est jusque-là l'homme le plus célèbre du XXe siècle ? Open Subtitles مَن أكثر رجل ذائع الصيت بالقرن العشرين حتّى الآن؟
    Le XXe siècle a été l'époque de la radiodiffusion et de la télévision. UN فقد كان القرن العشرون عصر البث اﻹذاعي والتلفزيون.
    L’analyse économique de base développée par Becker est applicable partout, pour tous les cas de figure et pour toutes les époques. Les conditions aux Etats-Unis au XIXe et à la fin du XXe siècles – ou en Amérique du Nord et en Europe et dans les pays en développement d’Asie, d’Afrique ou d’Amérique latine – peuvent être différentes ; mais les mêmes modèles économiques peuvent servir pour comprendre des circonstances et des événements changeants. News-Commentary ان التحليل الاقتصادي الاساسي الذي طوره بيكر يمكن تطبيقه في اي مكان ولأي شخص ولجميع الاوقات . ان الاوضاع في الولايات المتحدة الامريكية في القرن التاسع عشر وفي اواخر القرن العشرين او في امريكا الشماليه واوروبا وفي الدول الناميه في اسيا او افريقيا او امريكا اللاتينية يمكن ان تختلف ولكن يمكن استخدام نفس النماذج الاقتصادية من اجل فهم الاحداث والظروف المتغيره.
    La population tamoule a augmenté, dans des proportions importantes, avec l'arrivée, aux XIXe et XXe siècles, de Tamouls indiens que l'on avait fait venir pour travailler d'abord dans les plantations de café, puis dans les plantations de thé et d'hévéa, dans les hautes terres, du temps de la domination coloniale britannique. UN وزاد عدد السكان التاميل بنسبة كبيرة بعد وصول تاميل الهنود في القرنين التاسع عشر والعشرين كعمال أولاً في مزارع البن وبعد ذلك في مزارع الشاي والمطاط في منطقة التلال في أثناء الحكم الاستعماري البريطاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more