Le projet de résolution, tel qu'il a été modifié oralement, est adopté par 134 voix contre zéro, avec 16 abstentions (vote enregistré). | UN | واعتمد مشروع القرار بصيغته المعدلة شفويا بتصويت مسجل بأغلبية ٤٣١ صوتا مقابل لا شيء وامتناع ٦١ عضوا عن التصويت. |
Par 163 voix contre zéro, avec 2 abstentions, le dernier alinéa du préambule du projet de résolution A est adopté.* | UN | اعتمدت الفقرة اﻷخيرة من ديباجة مشروع القرار ألف بأغلبية ١٦٣ صوتا مقابل لا شيء مع امتناع عضوين عن التصويت. |
La prévalence au sein de ce groupe est passée de zéro à 35 % au cours des neuf premiers mois de 1988. | UN | وارتفعت نسبة الانتشار في تلك المجموعة من صفر إلى ٣٥ في المائة في اﻷشهر التسعة اﻷولى من السنة. |
zéro en 2010, à l'exception de la consommation pour utilisations essentielles qui pourrait être autorisée par les Parties; | UN | ' 7` صفر في عام 2010، باستثناء ما هو مخصص للاستخدامات الأساسية التي تسمح بها الأطراف؛ |
Il a donc fallu que la FORPRONU reparte à zéro et conçoive et mette en place son propre réseau de communications. | UN | وقد تطلب هذا من قوة اﻷمم المتحدة للحماية تصميم وتنفيذ شبكة اتصالاتها الخاصة بها من نقطة الصفر. |
ma mère est tombée amoureuse. Elle a voulu repartir de zéro. | Open Subtitles | لقد أحبت أمي شخص ما، وأردت البدء من جديد. |
Parti de zéro en 1991, le marché boursier chinois a atteint 32 milliards de dollars en 1993. | UN | فقد نمت سوق اﻷوراق المالية في الصين وحدهـا من لا شيء في عام ١٩٩١ إلى ٣٢ بليون دولار في عام ١٩٩٣. |
Le troisième alinéa a été adopté à l'unanimité par 15 voix contre zéro. | UN | حصلت الفقرة الثالثة من الديباجة على ١٥ صوتا مقابل لا شيء مع عدم امتناع اي بلد عن التصويت، واعتمدت الفقرة بالاجماع. |
Le quatrième alinéa a été adopté à l'unanimité par 15 voix contre zéro. | UN | حصلت الفقرة الرابعة من الديباجة على ١٥ صوتا مقابل لا شيء مع عدم امتناع اي بلد عن التصويت، واعتمدت الفقرة، بالاجماع. |
Le cinquième alinéa a été adopté à l'unanimité par 15 voix contre zéro. | UN | حصلت الفقرة الخامسة من الديباجة على ١٥ صوتا مقابل لا شيء مع عدم امتناع اي بلد عن التصويت، واعتمدت الفقرة بالاجماع. |
Tu crois qu'ils se soucieront d'un simple échantillon quand ils auront le patient zéro ? | Open Subtitles | اتعتقد انهم سيهتمون بعينة الانسجة الصغيرة عندما يحصلون على المريض رقم صفر |
Réglez la rotation sur deux et la charge électrique sur zéro. | Open Subtitles | أنت، ضع الدورة على إثنان والشحنة الكهربائية على صفر |
Parce qu'il y a un total de zéro enfant au centre qui ont besoin de tutorat. | Open Subtitles | لأنه يوجد في المركز مجموع كلي قدره صفر من الأطفال يحتاجون إلى التدريس |
:: Deuxièmement, l'ONU ne part pas de zéro. | UN | :: ثانيا، لا تبدأ الأمم المتحدة من الصفر. |
Pour ce qui est des garanties de sécurité négatives, nous ne devons pas repartir de zéro. | UN | وفيما يتعلق بضمانات الأمن السلبية، فليس هناك ما يدعونا إلى البدء من الصفر. |
La Commission a également convenu que le nombre de décès des baleines franches de l'Atlantique Nord-Ouest dus à l'homme devait être réduit à zéro. | UN | واتفقت اللجنة أيضا على أن عدد حالات نفوق الحيتان البيضاء في شمال غرب المحيط الأطلسي بفعل البشر يجب أن تُقلص إلى الصفر. |
Il devrait y en avoir assez pour recommencer à zéro. | Open Subtitles | ينبغي أن تكون كافيةً لكما للبدء من جديد. |
Par conséquent, nous sommes favorables à l'option zéro, une fois pour toutes. | UN | ومن ثم، فإننا نؤيد الخيار الصفري الحقيقي مرة واحدة وإلى اﻷبد. |
zéro, vous pouvez pirater la base de données de la bourse ? | Open Subtitles | زيرو ,أ يمكنك إختراق قاعدة بيانات البورصة؟ |
La Norvège appuie vigoureusement la politique de tolérance zéro de l'Organisation à l'égard des infractions commises par son personnel. | UN | وأوضح أن النرويج تؤيد بقوة سياسة عدم التسامح مطلقا التي تنتهجها الأمم المتحدة إزاء الجرائم التي يرتكبها موظفوها. |
Il entend également continuer la politique de tolérance zéro à l'égard de la mutilation génitale des filles. | UN | وهي تنوي أيضا أن تتبع سياسة تتسم بعدم التسامح إطلاقا مع تشويه الأعضاء التناسلية للبنات. |
La chambre est refroidie à quelques degrés du zéro absolu. | Open Subtitles | الغرفة مبردة إلى درجة قريبة من الصفر المطلق |
L'État partie devrait observer une tolérance zéro en ce qui concerne le problème persistant de la torture et de l'impunité. | UN | ينبغي أن تطبق الدولة الطرف نهجاً قائماً على عدم التهاون مطلقاً إزاء مشكلة التعذيب المستمرة، وممارسة الإفلات من العقاب. |
Non bobine ça dans ma bouche Avant que cette carte ne soit au zéro. | Open Subtitles | أدر الماكينة نحو فمى إلى أن تصبح قيمة هذا الكارت صفراً.. |
Ces interventions exigent de privilégier des objectifs quantitatifs ambitieux et de viser un taux zéro de dégradation des terres. | UN | وتتطلب هذه التدخلات التحرك صوب هدف كمي طموح ومعدل صفري صافي لتدهور الأراضي. |
:: En 1997, le taux de mortalité maternelle était toujours égal à zéro, comme en 1995. | UN | :: وفي عام 1997، بقي معدل وفيات الأمهات صفرا وهو نفس المعدل في عام 1995. |
Par 143 voix contre zéro, avec 23 abstentions, le projet de résolution R pris dans son ensemble, tel qu'amendé, est adopté (résolution 57/75). | UN | اعتمد مشروع القرار صاد ككل، بصيغته المعدلة، بأغلبية 143 صوتا مقابل لا أحد وامتناع 23 عضوا عن التصويت. |