"à custa" - Translation from Portuguese to Arabic

    • على حساب
        
    • الضرائب التى
        
    Os melhores anos da tua vida perdidos para o Bem maior, mas, à custa de iniciares uma família. Open Subtitles أفضل سنوات حياتك خسرتها تقاتلين من أجل تحقيق الخير الأعظم، ولكن على حساب البدء بتكوين عائلتك.
    Todos queremos a vitória mas não à custa de vidas inocentes. Open Subtitles كلنا نريد النصر , لكن ليس على حساب الارواح البريئه
    Satisfazem-se à custa dos outros. Mas isso só os tornam mais infelizes. Open Subtitles يسعدون أنفسهم على حساب الآخرين لكنّ هذا لا يزيدهم إلّا تعاسة
    Podemos aumentar essa percentagem à custa das florestas tropicais, mas rapidamente chegaremos a um limite. TED نستطيع زيادة ذلك نسبياً على حساب الغابات المطيرة، ولكن هناك حدود بلا شك
    Pois eu conheço uma data de pretos calões que vivem à custa do estado. Open Subtitles -وأنا اعرف الكثير من الكسالى اللذين يستفيدون من الضرائب التى نسددها
    As pessoas dedicam a sua energia naquilo que pode ser medido, à custa da cooperação. TED وبالتالي يصرف الناس طاقتهم في ما يمكن قياسه، على حساب التعاون.
    O crescimento económico é importante, mas esse crescimento económico não pode ser obtido à custa da nossa cultura especial ou do nosso ambiente imaculado. TED والنمو الإقتصادي مهم، و لكن يجب أن لا يكون النمو الإقتصادي على حساب ثقافتنا المنفردة أو بيئتنا العريقة.
    Não tentamos encontrar-nos a nós mesmos à custa de um patrão. TED لا نحاول أن نجد أنفسنا على حساب صاحب العمل.
    Tinha encontrado uma via para a vida eterna, à custa daquilo que a Navid mais amava, tocar e ser tocada. TED كنت قد وجدت طريقة للحياة الأبدية، على حساب الشيء الوحيد الذي تحبه نافيد كثيرا، وهو أن تلمس الأشياء وتُلمس.
    No meu meio, os residentes envolveram-se em cirurgia robótica na faculdade de medicina à custa da sua educação generalista. TED في محيطي، انخرط المقيمون في الجراحة الروبوتية في كلية الطب على حساب تعليمهم العام.
    Então, estas justificações fazem-nos sentir melhor, mas à custa de pôr de lado o que sabemos. TED لهذا التبريرات تجعلنا نشعر بشعورٍ أفضل، ولكن على حساب رفض ما نعرف.
    Uma urbanização ocorre normalmente à custa da Natureza, mas, neste caso, está a criar a Natureza. TED لذا وكما يمكنكم أن تروا حيث أن التطوير الحضري يحدث دائماً على حساب الطبيعة اما في هذه الحالة فأنه يقوم بصنعها
    Tem que haver uma vontade de fazer boas ações, mas não, evidentemente, à custa da nossa própria sanidade. TED يجب ان يكون لدينا رغبة بالقيام بالامور الجيدة ولكن ليس على حساب حياتنا الخاصة
    Esses porcos socialistas estavam engordar à custa do povo, malditos! Open Subtitles .هذا هم الناس الناس هؤلاء الإشتراكيون كانوا يسمنون على حساب الناس
    Conseguiu tudo o que queria à custa de outros e sem trabalho para ele. Open Subtitles حصل على مراده على حساب الآخرين ودون مقابل من لديه.
    Se bem que à custa do ocasional homem inocente. Open Subtitles و ذلك على حساب الرجال الأبرياء في بعض الأحيان
    à custa da detonação de uma bomba nuclear em LA? Open Subtitles حتى لو كانت على حساب تفجير قنبلة نووية في وسط لوس أنجلوس
    Há por aí uma geração inteira de mulheres que seguiram os seus sonhos, construíram carreiras de sucesso, mas à custa de tudo o resto. Open Subtitles هناك مجموعة من النساء في الخارج الذين تبعوا حلمهم و بنَوا مهن ناجحة لكن على حساب كل شيء آخر
    A tua tentativa de construir a LexCorp foi à custa dos nossos objectivos. Open Subtitles كانت محاولتك بناء شركة ليكس على حساب أهدافنا المشتركة
    Escumalha, inúteis que vivem à custa do Estado. Open Subtitles -نفايات سامة, يستفيدون من الضرائب التى يدفعونها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more