"época" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الوقت
        
    • الموسم
        
    • موسم
        
    • زمن
        
    • وقت
        
    • العصر
        
    • الزمن
        
    • وقتها
        
    • أوقات
        
    • أيام
        
    • وقتاً
        
    • الحين
        
    • آنذاك
        
    • فصل
        
    • الفصل
        
    Era uma época em que a medicina era barata e muito ineficaz. TED كان الوقت التي كانت الأدوية فيه رخيصة و غير فعالة أبداً
    A nossa capacidade para criar e sustentar o crescimento económico é o grande desafio da nossa época. TED إنّ قدرتنا على خلق نوع من النمو الإقتصادي الدائم يُعتبر تحديا لنا مع مرور الوقت.
    Naquela época, os talibãs tinham aeronáutica, tinham aviões de guerra, tinham tanques, tinham artilharia e nós fomos bastante massacrados algumas vezes. TED وفي ذلك الوقت كانت طالبان تمتلك قوة جوية، كانت لديهم مقاتلات ودبابات ومدفعية، وقد تم قصفنا بشدة عدة مرات.
    Esse estupor não fez um ponto durante toda a época. Open Subtitles ، الماسك ؟ ذلك الأحمق لم يكسب ذلك الموسم
    Esta pode ter sido a última jogada da época. Open Subtitles من الممكن ان تكون اخر مباراة هذا الموسم.
    Que é isto, rábano? Não sabia que era a época dos rábanos. Open Subtitles ما هذا ، فجل حار لم أعلم أن هذا موسم الفجل
    passaram pelo Parlamento. Nenhum outro governo da época permitia ao seu povo uma tal voz no governo. TED لم يكن هناك بلد آخر في ذلك الوقت يسمح للشعب بإبداء رأيه في أمور الحكومة.
    Um dos momentos mais inesquecíveis dessa época foi fotografar o nascimento de Elizabeth, a neta de Lupe. TED إحدى أكثر اللحظات التي لا تُنسى خلال هذا الوقت كان تصوير ولادة حفيدة لوبي وإليزابيث.
    Um dos estudos de investigação em que estávamos a trabalhar na época, incluía algumas perguntas sobre pornografia. TED واحدة من الدراسات البحثية التي كنا نعمل عليها في ذلك الوقت تتضمن أسئلة حول الإباحية.
    Era de resina, um material invulgar em adereços de cinema na época em que o filme foi feito. TED كان مصنوعاً من الراتنج، الذي كان مادة شائعة لدعامات الأفلام في الوقت الذي صُنع فيه الفلم.
    O tempo está muito bom para esta época do ano, não acha? Open Subtitles من الرائع اننا تجاوزنا مثل هذا الوقت من السنة سيدي ..
    Tínhamos um jovem capelão a bordo, guarda-marinha, na época. Open Subtitles كان لدينا قسيس شاب مُصاحب للقاعده طوال الوقت
    E como beber um mau Beaujolais Nouveau no primeiro dia da época. Open Subtitles هو مثل زجاجة سيئة من بوجوليه نوفو اليوم الأول من الموسم.
    Abafe isso umas semanas e trataremos do assunto no final da época. Open Subtitles حسناً، فقط أبقها سراً لأسبوعين وسنتعامل مع هذا بعد انتهاء الموسم
    Joguei 24 minutos e 12 segundos. É a minha média esta época. Open Subtitles لعبت 24 دقيقة و 12 ثانية تقريباً هذا متوسطي في الموسم
    Como estamos na época das chuvas, nasce um pouco mais a Sul do que a Este, à esquerda das montanhas. Open Subtitles تعلمين , أنه نهاية موسم جز العشب لهذا لم تشرق الشمس من الشرق لكن قليلاً من جهة الجنوب
    Disseram-lhe que a sida era letal e não havia qualquer tratamento. Isto foi numa época em que havia tratamento nos países ricos. TED الايدز، كما سمع، مرض قاتل والعلاج لم يكن متاحا. هذا كان في زمن العلاج كان حقيقة متوفرا في البلدان الغنية
    Obtemos muito mais respostas certas nos testes de QI do que em cada geração anterior, desde a época em que foram inventados. TED بل إننا نجاوب على أسئلة اختبارات الذكاء بالصح أكثر من أي جيل من الأجيال المتعاقبة منذ وقت ابتكار هذه الاختبارات.
    Porque na era digital que agora vivemos, na época da rede, todos estamos a deixamos um registo. TED لأنه في العصر الرقمي الذي نعيش فيه الآن, في عصر الشبكات, نحن جميعاً نترك سجلاً.
    Caí numa mata. Não podia dizer em que época estava. Open Subtitles هرعت الى الغابه لم أعرف الزمن الذي كنت به
    Pelo contrário, a África estava numa seca, nessa época. TED بل حتى أن أفريقيا كانت تعاني الجفاف وقتها
    Vivemos numa época que favorece os cidadãos do mundo, uma época em que cada voz pode ser ouvida. TED نحن نحيا في أوقات تثمن غاليا المواطن العالمي. في عصر يمكن سماع كل صوت منفرد فيه.
    É de um catálogo inteiro — são cerca de 18 páginas da época da Lampoon — quando eu estava a começar. TED وهذا من كتالوج كامل يقع فى 18 صفحة أو نحو ذلك أعيد تشغيله في أيام لامبون حيث شذبت اسناني
    Desde aquela época em Amsterdão, passei cada vez mais tempo nas cidades, procurando "design", indícios vulgares de "design" que não fosse tanto uma assinatura de um "designer". TED ومنذ ذلك الوقت في أمستردام، قضيت وقتاً متزايداً في المدن، باحثاً عن تصميم لدليل شائع عن التصميم بحيث لا يكون عادة تحت توقيع مصمم
    Eu acho que sabia, mesmo na época, que ela seria notável. Open Subtitles أعتقد أنني عرفت, حتى في ذلك الحين أنها ستكون رائعة.
    E ainda acreditas que tudo o que fizemos naquela época era necessário? Open Subtitles وهل لازلت تعتقد أنّ كلّ ما قمنا به آنذاك كان ضرورياً؟
    Diz as tuas orações coelho, é época dos coelhos Open Subtitles قل بأنّك خائف أيها الأرنب هذا فصل الأرنب
    É o início da Primavera, a época de acasalamento dos dragões-marinhos. Open Subtitles إنه بداية الربيع، الفصل الذي تبدأ فيه تنانين البحر بالغزل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more