Mas é muito importante que as palavras estejam no centro da política, e todos os políticos sabem que devem tentar controlar a linguagem. | TED | ولكن من المهم جداً أن نعرف أن الكلمات محور الحياة السياسية، وأن جميع السياسيين يعرفون أن عليهم محاولة التحكم في اللغة. |
a linguagem, como interação social, tem que satisfazer duas condições. | TED | حسناً، اللغة كتفاعل إجتماعي، لابد لها من تلبية شرطين. |
E lembra-te, a dança é a linguagem escondida da alma. | Open Subtitles | تذكري الرقص هو اللغة الخفية للروح , هل تفهميني؟ |
estão a ver, numa sociedade em desenvolvimento que estava a começar a adquirir a linguagem, não ter linguagem seria como um pássaro sem asas. | TED | وبإمكانك أن تروا أنه، في مجتمع نامي كانت تلك البداية للحصول على لغة، عدم وجود لغة كان ليكون أشبه بالطائر بلا أجنحة. |
Embora tenhamos desenvolvido a linguagem, fizemos uma coisa peculiar, bizarra até. | TED | لكننا بامتلاكنا لغة متطورة، فعلنا شيئاً غريباً، أو حتى شاذ. |
Não posso aceitar a linguagem pouco clara nos parágrafos quatro ao sete. | Open Subtitles | لا يمكنني قبول اللغة الضبابية عبر الفقرة من أربعة إلى سبعة |
O que torna os seres humanos diferentes é a linguagem humana. | TED | إذاً، ما يجعل من البشر مختلفين هو اللغة البشرية. |
porque não há variação nenhuma. a linguagem, por outro lado, tem um nível de entropia intermédio; nem é demasiado rígido, nem é demasiado ao acaso. | TED | اللغة ، ومن ناحية أخرى، لديها مستوى متوسط من الانتروبيا؛ انها ليست جامدة جدا ، كما أنها ليست عشوائية أيضا. |
Tal como as asas abrem esta esfera de ar para os pássaros explorarem, também a linguagem abriu a esfera da cooperação para os seres humanos explorarem. | TED | تماماً كما الأجنحة تفتح أثير السماء للطائر ليستكشفها، اللغة فتحت مدى من التعاون ليستكشفه البشر. |
A resposta simples a essa pergunta é que os genes, por si sós, não determinam o resultado de coisas muito complicadas, como a linguagem. | TED | الإجابة البسيطة لهذا أن الجينات، لا تستطيع لوحدها، أن تحدد النتيجة لأشياء معقدة مثل اللغة. |
Estudos mostram que as pessoas com uma determinação acima da média na sua negação irão recorrer a linguagem formal em vez de linguagem informal. | TED | تبين الدراسات بأن الناس الذين يبالغون في إنكارهم سيلجأون إلى اللغة الرسمية بدلا عن اللغة غير الرسمية. |
Sabemos que os mentirosos inconscientemente irão distanciar-se do seu assunto usando a linguagem como ferramenta. | TED | نعرف بأن الكذابين سينأون بنفسهم دون وعي من أمورهم باستخدام اللغة كأداة لهم. |
Portanto, além de aumentar a literacia — e para já — é muito mais importante reduzir a complexidade dos documentos e simplificar a linguagem. | TED | لذا، بجانب ارتفاع معدل التعليم، وحتى هذه اللحظة فقد اصبح امر أكثر أهمية أن تقلل تعقيدات الوثائق ونبسط اللغة |
Bem, isso sugere que talvez a linguagem não modela a realidade. | TED | حسناً، هذا يقترح أن اللغة ربما لا تصنع الواقع. |
Por exemplo, a forma mais sofisticada que conhecemos é a linguagem humana. | TED | على سبيل المثال، النسخة الأكثر تطوراً والتي نعيها هي لغة الإنسان. |
O seu sorriso, o nosso brilho enquanto falávamos a linguagem universal do "design". Invisíveis ao caos à nossa volta, | TED | ابتسامته، والتوهج الذي ينبعث منا عندما تحدثنا لغة كونية، لغة التصميم، مخفية تماما عن الفضوى من حولنا، |
Enquanto a idosa fingia aparar as sebes que já tinha aparado, viu a linguagem corporal das vizinhas a mudar. | Open Subtitles | كما ادّعت الإمرأة العجوز أنها تقصّ الأسيجة فقد قصّت بالفعل، لقد رأت أن لغة الجسد لجيرانها تتغيّر. |
Só que, enquanto que aquele dispositivo funciona com base em ondas de luz infravermelha, a linguagem baseia-se em ondas, ondas discretas, de som. | TED | الفرق أنه، بينما ذاك الجهاز يعتمد على نبضات من الأشعة فوق الحمراء، تعتمد لغتك على نبضات، نبضات مباشرة من الصوت. |
- desculpe a linguagem - de desancar aquelas duas, desancá-las até pedirem misericórdia. | Open Subtitles | اعذري لغتي اضربيهم فقط ليتعذبوا اضرييهم لحتى يتوسّلوا من أجل الرحمة |
Agora falo a linguagem do Big Daddy. Sou mulher dele, não viúva. Ainda sou a mulher dele. | Open Subtitles | اننى أتكلم الان بلغة الأب الكبير اننى زوجته و لست أرملته |
E por essa razão, têm muita dificuldade com a linguagem. | TED | وبسبب ذلك فهم يواجهون العديد من الصعوبات مع اللغات. |
- a linguagem, Tommy. - Mereces isso? | Open Subtitles | ـ انتبه لكلامك يا تومي ـ هل تستحق ؟ |
De acordo com essa história, os primeiros homens desenvolveram o conceito de que, usando a linguagem para trabalhar juntos, podiam construir uma torre que os levaria até ao Céu. | TED | تبعاً للقصة، استبد الغرور بالبشر القدماء لحد أنهم، باستخدام لغتهم عملوا معاً، ليبنوا برجاً ليأخدهم جميعاُ إلى الجنان. |
Nós escolhemos a segunda opção, e a linguagem é o resultado disso. | TED | حسناً، نحن اخترنا الخيار الثاني، واللغة كانت النتيجة. |
Temos um instinto para a linguagem, o que nos permite partilhar os frutos da criatividade e da experiência. | TED | لدينا غريزة للغة مما يسمح لنا بمشاركة ثمار براعتنا وخبارتنا. |
Olhe a linguagem, Bud. Estamos a gravar para a TV, está bem? | Open Subtitles | باد، عليك أن تراقب ألفاظك نحن نصور هذا للتلفاز |
Por ter sido criado num lar cristão, não me sinto confortável com a linguagem utilizada por ele. | Open Subtitles | نظراً لتربيتي عن طريق عائلة مسيحية أنا غير مرتاح مع اللهجة التي استخدمها |
- Olha a linguagem! - Desculpa. | Open Subtitles | انتبه لإلفاظك انا اسف - |
Pode muito bem ter afectado a área que controla o discurso, a linguagem dela. | Open Subtitles | هو هل حسنا جدا يحتمل أن يأخذ متأثّر مركزها من الخطاب، لغتها. |
Elas têm uma segunda enzima que produz um segundo sinal e que tem o seu próprio recetor. Esta molécula é a linguagem geral das bactérias. | TED | فاذا لديها إنزيمة اخرى تقوم بعمل إشاره اخرى ولديها جهازاستقبال خاص بها وهذا الجزيء هو لغه التعامُل بين البكتيريا |