"a meio de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • في وسط
        
    • في خضم
        
    • في منتصف
        
    • في خضمّ
        
    • في منتصفِ
        
    - Estou a meio de... - Pelo menos ficará despachado. Open Subtitles .. أنا في وسط على الأقل ستنتهي من الإجراءات
    Mas na verdade estávamos a meio de uma conversa. Open Subtitles بالتأكيد، لكن في الواقع كنا في وسط محادثة
    Ficava, mas tenho pessoas a fazer os meus turnos e estamos a meio de um ensaio clínico, e... Open Subtitles أريد ذلك، ولكن لدي أشخاصًا يعملون نوبات مضاعفة لتغطية مكاني، ونحن في وسط تجارب سريرية الآن،
    Estamos a meio de uma fusão, caso não tenhas passado da secção desportiva. Open Subtitles نحن في خضم اتّحاد، إن كنت لم تتعدى قسم أخبار الرياضة.
    É bom finalmente conhecê-lo, mas eu estava a meio de uma coisa. Open Subtitles لمن الجيد مقابلتك أخيرا ولكني في خضم أمرا ما
    Estou a meio de uma auditoria da sua empresa, e oferece-me trabalho? Open Subtitles أنا في منتصف عملية مراجعة الحسابات لشركتك، وأنت تعرض عليّ وظيفة؟
    Estamos a meio de uma operação. Do que se trata? Open Subtitles نحن في خضمّ عمليةٍ هنا حول ماذا يدور الأمر؟
    a meio de uma destas longas reuniões, entregaram-me uma nota. TED وبينما أنا في وسط أحد هذه الاجتماعات الطويلة، تسلمت ملاحظة.
    Uma tempestade e peras. Foi mesmo a meio de um jogo. Open Subtitles لقد كانت عاصفة قوية حدثت في وسط المباراة تماماً.
    Estamos a meio de um inquérito. Open Subtitles .. نحن في وسط إستجواب هنا أنسة سانت جورج
    Que outra razão terias para andar aqui a meio de nenhures se não fosse isso? Open Subtitles لأي سبب آخر كنت ستكون بالخارج هنا في وسط اللا مكان؟
    Prue, estamos a meio de uma conversa, e, tendo em conta que a tua hora de almoço acabou há cinco minutos, Open Subtitles برو، إننا في وسط مناقشة جدية، كما أنَّ وقت استراحة غداؤكِ قد انتهت منذ خمس دقائق
    - Estou a meio de uma confissão. Open Subtitles أنا في وسط جلسة اعتراف الأمر لا يحتمل الانتظار
    Bem, estamos a meio de um tratamento, por isso... Open Subtitles حسناً، نحن في وسط ... أجراءات العلاج لذا
    És um psicopata, um desajustado social que está claramente a meio de um profundo pânico homossexual. Open Subtitles انت شخص مختل عقلياً و أجتماعياً و غير كفؤ و الذي هو بوضوح في خضم نوبة ذعر مثليي الجنس.
    Estamos a meio de uma investigação activa para descobrir aquilo que provocou esta manhã o ataque dos leões. Open Subtitles نحن في خضم تحقيق فعال لمعرفة سبب هجوم الأسد في هذا الصباح
    Adorava conversar mais, mas estou a meio de me instalar. Open Subtitles أردت التحدث معك أكثر, ولكن أنا في خضم الحصول على تسوية
    Uma nomeação do Supremo Tribunal a meio de uma eleição? Open Subtitles تأكيد من المحكمة العليا في خضم إنتخابات؟
    Morre-se a meio da vida, morre-se a meio de uma frase. Open Subtitles فأنت تموت في منتصف الحياة قد تموت في منتصف جملة
    Eu sei que a história acaba a meio de uma frase porque ela morre ou fica demasiado doente para continuar... Open Subtitles أنا أتفهم أن القصة تنتهي في منتصف جملة لأنها ستموت أو أنها ازدادت مرضاً فلم تقو على إكماله
    Querida, adorava, mas estou a meio de uma coisa. Open Subtitles آه يا حلوتي, أودّ ذلك لكنّي في خضمّ شيء الآن
    Se os dois me derem licença, estou a meio de um filme. Open Subtitles تعال. إذا أنت سَتُعذرُني، أنت إثنان. أَنا في منتصفِ فلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more