a minha infância foi trágica. Permitem-me que eu vo-la conte? | Open Subtitles | طفولتي كانت مأساوية هل لي أن اخبركن عنها ؟ |
Passei quase toda a minha infância na casa de jogos. | Open Subtitles | هل تمزحين؟ قضيت كل طفولتي في ملهى الألعاب الآلية |
Só sei que passei toda a minha infância nesta casa, sem amor. | Open Subtitles | أعلم أنني أمضيت طفولتي كلها في هذا البيت من دون حب |
Ela trabalhou toda a minha infância a cuidar do Palácio de Verão. | Open Subtitles | لقد عملت هُنا أثناء فترة طفولتي بالكامل لتُحافظ على قصر الصيف |
Nunca pude aproveitar a minha infância porque eu estava muito ocupada a ser tua mãe. | Open Subtitles | و أنا كنت في المنزل و لا أحظى بطفولتي لأنني كنت مشغولة بكوني أمك |
E a minha infância foi mais campónia do que alguma vez vos poderei dar a conhecer, e também mais intelectual do que é suposto esperar. | TED | وتأثرت طفولتي بالريف لدرجة قد أعجز عن شرحها كما تميزت بالفكر بما يفوق توقعاتكم |
Ele queria saber tudo sobre a minha família, sobre a minha infância, os meus desejos e os meus sonhos. | TED | كان يريد أن يعرف كل شيئ عن عائلتي عن طفولتي عن أمالي وأحلامي. |
O meu pai, que tinha estado ausente durante quase toda a minha infância, estava a fazer o que os outros homens faziam: lutava pelo seu país. | TED | ووالدي الذي كان غائبًا أغلب فترات طفولتي المبكرة كان يفعل ما يفعله الرجال الآخرون: القتال من أجل الوطن. |
O meu pai, que tinha estado ausente durante quase toda a minha infância, voltou a entrar na minha vida. | TED | أبي الذي كان غائبًا أغلب فترات طفولتي المبكرة، عاد مجددًا إلى حياتي. |
Isto aconteceu durante a minha infância, de 1957 a 1965. | TED | وهذا مايعيدني إلى أيام طفولتي مابين عامي 1957 إلى 1965. |
Este complexo industrial da TV enformou toda a minha infância | TED | حسناً، مجمع التلفاز الصناعي هذا قام بتشكيل طفولتي وربما طفولتكم. |
Fui a primeira de oito filhos, e passei a minha infância a ajudar a minha mãe a cozinhar, limpar, cultivar e a tomar conta dos meus irmãos. | TED | كنت الطفلة الأكبر ضمن ثمانية أطفال، وقضيت طفولتي وأنا أساعد أمي في الطهي والتنظيف والزراعة والاهتمام بإخوتي. |
Ser mãe deu-me uma perspetiva totalmente nova sobre a minha infância e fez-me recordar a minha vida de criança na China. | TED | أن أصبح أماً أعطاني وجهة نظر جديدة عن طفولتي واسترجعت ذكريات حياتي في الصين |
No momento em que os meus pais morreram, a minha infância foi-se para sempre. | Open Subtitles | اللحظة التي مات فيها والدي، طفولتي رحلت للأبد |
Bom, mãe, pai, tinha esperança que me ajudassem a recordar a minha infância com um pouco mais de clareza. | Open Subtitles | إذن، أمي، أبي، كنت آمل أن تساعداني على تذكّر طفولتي بوضوح أكثر. |
a minha infância foi típica verões em Rangoon, aulas de luge. | Open Subtitles | طفولتي كانت مثالية فصول الصيف في رانجون، دروس اليوجا |
Assim, eu seria forçado a falar sobre a minha infância. E? | Open Subtitles | لأنه عندها سيجبرونني على الشهادة بشأن طفولتي |
É isso que está a fazer, com essas perguntas ridículas sobre a minha infância para ficar a conhecer-me? | Open Subtitles | هل هذا ماتفعله , تسألني كل تلك الأسئلة السخيفة عن طفولتي محاولاً التعرف علي؟ |
É evidente que não tem nada a ver com a minha infância. | Open Subtitles | لذا فمن الواضح بأن ليس للأمر أية علاقة بطفولتي |
O meu pai recentemente fez uma viagem pela rota das memórias, e sem razões começou a ficar severamente obcecado com a minha infância. | Open Subtitles | قام أبي بزيارة جادة الذكريات، فقد أصبح مهووساً بطفولتي. |
a minha infância foi muito feliz, repleta de memórias maravilhosas. | Open Subtitles | لقد حظيتُ بطفولة سعيدة للغاية. مملوءة بذكريات رائعة. |