"a própria" - Translation from Portuguese to Arabic

    • نفسها
        
    • نفسه
        
    • بحد ذاتها
        
    • يزيف
        
    É um mundo onde a própria informação se torna inteligente e vem a nós automaticamente quando precisamos, sem termos que a procurar. TED إنه عالم حيث المعلومات نفسها أصبحت ذكية، وتأتي إلينا تلقائيا عندما نكون في حاجة إليها دون الحاجة إلى البحث عنها.
    Vemos esta incrível variedade de diferentes tipos de células. Até a própria teoria celular era praticamente nova nesta altura. TED ويمكنك رؤية التنوع الرائع لمختلف أنواع الخلايا، حتى النظرية الخلوية نفسها كانت حديثة العهد في تلك المرحلة.
    Parece-me que a própria humanidade precisa de uma atualização. TED يبدو لي أن الإنسانية نفسها يحتاج إلى ترقية.
    Não pegues nessa, está a lamber a própria hoo-hah. Open Subtitles لاتأخذي ذلك الكلب، فإنهُ ينابح من تلقاء نفسه
    Os alvos incluíam a própria casa do Coronel Gaddafi. Open Subtitles ومن بين أهداف القصف كان منزل القذافي نفسه
    Perdemos a privacidade, sim, mas também perdemos a própria ideia de privacidade. TED لقد أضعنا الخصوصية، نعم، و لكن ما أضعناه حقاً هو فكرة الخصوصية بحد ذاتها.
    Foi o que o fez fingir a própria morte e esconder-se. Open Subtitles إنه ماجعله يزيف موته ويختفي بالمقام الأول
    Para nós, esta é uma emergência tão grave quanto a própria guerra. Open Subtitles بالنسبة لنا ، هذا الأمر ضروره تعادل فى أهميتها الحرب نفسها
    Vossa Alteza, sois a própria alma da elegância inigualável. Open Subtitles أوه، سموك، انت روح الرشاقه و الذكاء نفسها.
    Dizia que o inimigo não são os comunistas, mas a própria guerra. Open Subtitles و قال ان عدونا لم يكن الشيوعيين، بل هي الحرب نفسها.
    Se não, se mancha a cara, poderá então desaparecer a própria escola. Open Subtitles إن لم يكن، إذا يلطّخ الوجه، إذن المدرسة نفسها قد تموت.
    Mas, afinal, a própria mensagem continha uma pista essencial. Open Subtitles ولكن حلّ المُفتاح إتضح أنهُ فى الرِسالة نفسها.
    Talvez a própria Terra esteja a causar o aumento de CO2. Open Subtitles رُبما الأرضُ نفسها هي المُسبب في إرتفاع ثاني أكسيد الكربون
    Mas o que começou como uma tentativa de eliminar falhas na humanidade quase eliminou a própria humanidade. Open Subtitles لكن ، ما بدأ على أنه محاولة لمحو خطأ الإنسانية قد محى تقريبا الإنسانية نفسها
    Ninguém queria essa resposta mais do que a própria Smurfina. Open Subtitles لا أحد يريد معرفة الجواب أكثر من سنفورة نفسها
    A minha esperança é que adotemos a ciência aberta e aproveitemos esta oportunidade que temos para reinventar a própria descoberta. TED أملي أننا سنحتضن العلم المفتوح ونوسع الفرصة التي نمتلكها لإعادة اكتشاف الاكتشاف نفسه.
    nem como uma empresa de tecnologia, mas antes como a própria Internet. TED وليس حتى مثل شركة تكنولوجية، لكن أكثر مثل الأنترنيت نفسه.
    E a própria sociedade também é desafiada e ameaçada por alguns dos problemas que enfrentamos. TED والمجتمع نفسه يواجه تحد وتهديدًا بسبب بعض القضايا التي نواجهها.
    A questão é a seguinte: será possível, em última análise, inserir-se a própria arte no diálogo entre os negócios nacionais e os negócios mundiais? TED والسؤال هو، هل من الممكن في النهاية للفن أن يقحم نفسه في الحوار حول الشؤون القومية والدولية؟
    Ver a democracia simplesmente como eleições já não é adequado e ameaça a própria democracia. TED لم تعد رؤية الديمقراطية على أنها انتخابات فقط كافية وتهدد الديمقراطية بحد ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more