"abdicar" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أتخلى
        
    • تتخلى
        
    • التخلّي
        
    • أتخلّى
        
    • للتخلي
        
    • للتخلّي
        
    • ستتخلى
        
    • بترك
        
    • تتخلين
        
    • عن العرش
        
    • بالتخلي عن
        
    • التنازل
        
    • للتنازل
        
    • تتخلي
        
    • تخلّيت عن
        
    Para continuar a ter uma relação sexual com a Penny tenho de abdicar de tudo em que acredito? Open Subtitles من أجل الحفاظ على علاقتي الجنسية مع بيني علي أن أتخلى عن كل ما أؤمن به؟
    Se acreditasse que estavas mesmo pronto a abdicar de filhos, eu correria para os teus braços e não largaria mais. Open Subtitles إذا كنت أعتقد بأنك حقاً مستعد أن تتخلى عن أمر الإنجاب لكنت ركضت إليك وضممتك ولم أطلقك أبداً
    abdicar de algo que amas para um bem maior. Open Subtitles التخلّي عن شيء تحبه من أجل هدف أسمى
    ... quandodeiàluz ostrigémeos do meu irmão e tive de abdicar deles. Open Subtitles أتذكّر عندما أنجبت التوائم الثلاثة لأخي... ووجب أن أتخلّى عنهم.
    Ouvi algumas propostas animadoras, na última semana, mas serei obrigado a abdicar dessas oportunidades, por causa da vossa mediocridade. Open Subtitles لقد سمعت ان بعضهم متحمس خلال الاسابيع الماضية و لكنني سأضطر للتخلي عن هذه الفرص بسبب ردائتك
    Porque está disposta a abdicar de tudo em que acredita por ti. O que hei de fazer? Open Subtitles وسبب استعدادها للتخلّي عن كلّ مبادئها من أجلكَ
    Vamos só pôr a hipótese, e é só uma hipótese, de qual estarias disposto a abdicar? Open Subtitles حسنا، تعرف، لأجل الجدال فقط، إفتراضيا. أي منهم كنت ستتخلى عنه
    Deves ser muito estúpido para querer abdicar de um emprego assim. Open Subtitles هل اصبحت مجنون لهذه الدرجة ان ترغب بترك عمل كهذا
    Vai abdicar de uma das seis páginas das Cheerios e vai dá-la ao Glee em troca de nada. Open Subtitles سوف تتخلين عن أحد صفحاتك الست للمشجعات و تعطينها لنادي غلي
    - É um exílio honroso, Sire. - Tudo o que podeis fazer é abdicar. Open Subtitles نفى مشرف ، سيدى كل ما يمكنك عمله هو التنازل عن العرش
    Está na altura de eu começar a abdicar de pacientes. Open Subtitles لقد حان الوقت الذي بدأت فيه بالتخلي عن المرضى
    Um que não queria abdicar do trono de rei da coca. Open Subtitles منافس لم يكن يرغب في التنازل عن عرشه كملك الكوكايين
    Depois de vocês terem vindo para cá, alguém tinha de ajudá-los a criar a família, por isso, tivemos de abdicar de certas coisas. Open Subtitles حسناً بعد ان انتقلت ورايموند الى هنا على احدهم ان يساعدكما بتربية العائلة لذا اضطررنا للتنازل عن بعض الاشياء
    Porque haveria de abdicar isso por quem não quer saber de mim? Open Subtitles لمَ قد أتخلى عن ذلك من أجل قطعة قمامة لايهمها أمري؟
    Reparem, eu não estou a abdicar da noção de que as nossas instituições podem tornar-se mais humanas. TED تذكروا, أنا لا أتخلى عن فكرة أن تكون مؤسساتنا أكثر إنسانية
    Mestre, deveis abdicar do corpo antes que o coração pare. Open Subtitles يا سيدي. يجب عليك أن تتخلى عن الجسد قبل أن يتوقف القلب
    Podes abdicar das tuas responsabilidades de pai, Open Subtitles يمكنك أنت أن تتخلى عن كل مسئولياتك كوالد
    Tens de abdicar de muita coisa. Open Subtitles لأنّ عليكَ التخلّي عن الكثير، أقصد أنّ لديّ وظيفة محترمة كما تعلم
    Achais que vou abdicar da minha moeda de troca antes de receber algo em troca? Open Subtitles أتتوقّعين أنْ أتخلّى عن ورقة ضغطي قبل أنْ أتلقّى أيّ شيء بالمقابل؟
    O povo chinês está disposto a abdicar de certos direitos. TED الصينيون على استعداد تام للتخلي عن بعض الحقوق.
    Tens até ao pôr-do-sol de amanhã para abdicar do trono. Open Subtitles أمهلكِ حتّى المغيب غداً للتخلّي عن العرش
    Esta boneca vingadora tem um corpo humano, achas que vai abdicar dele, facilmente? Open Subtitles دمية الإنتقام تلك التي إمتلكت جسم إنسان.. أتعتقد إنها ستتخلى عنه بهذه السهولة؟
    Mas talvez seja bom abdicar da declaração. Open Subtitles لكن ربما عليك التفكير بترك موضوع التصريح
    Eu sei que pensas que já tens tudo planeado, mas até segurares esse bebé nos teus braços, não fazes ideia do que estás a abdicar. Open Subtitles و اعرف انك تظنين أنك فكرت بعمق بهذه المسألة لكن حتى حملك لذلك الطفل بين ذراعيك ليس لديك فكرة عما تتخلين عنه
    Primeiro Ministro, perdão por ligar tão tarde, mas a rainha acaba de abdicar. Open Subtitles رئيس الوزراء,آسف لاتصالي في هذه الساعة المتأخرة ولكنني أخشى أن الملكة قد تنازلت عن العرش
    E como só podemos escolher uma das duas opções, também temos de considerar o seu custo de oportunidade, ou seja, o que perdemos ao abdicar da outra opção. TED ولأننا سنختار خياراً واحداً فقط، يجب علينا أن نأخذ بعين الاعتبار تكلفة الفرصة، أو ما سنخسره بالتخلي عن الخيار الثاني.
    Estava pronto a abdicar de tudo, mas tu disseste-me que querias que voltasse a treinar. Open Subtitles كنت مستعداً للتنازل عن كل هذا لكنك وقفت هنا واخبرتني بأنك تريدني ان اتدرب مرة أخرى
    Portanto, talvez queiram abdicar das sanduíches com massas, sushi, burritos, "donuts", hambúrgueres. TED فربما تريد أن تتخلي عن أكل الباستا والسوشي و بيتا بوريتو والكعك المحلى و سندويتش البرغر
    Se abdicar desse direito, qualquer coisa que diga poderá ser usada contra si. Open Subtitles إذا تخلّيت عن ذلك الحقّ، فأيّ شئ تقوله قد وسوف يستخدم ضدّك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more