O Dr. Hastler nada faz além de adiar o processo. | Open Subtitles | فالمحامي الشهير هاستير لا يفعل شيئا سوى تشجيع التأجيل |
E no próximo não há nada além de dor | Open Subtitles | وفي الدقيقة التالية لا يتبقى شيء سوى الألم |
Qual é a sua principal preocupação? além de sair da prisão? | Open Subtitles | ما هو همك الأكبر إلى جانب عدم البقاء في السجن؟ |
Esse professor deve ter ensinado outras coisas além de ténis. | Open Subtitles | ذلك المحترف لابد أنه يعلمكِ أشياءً آخرى بجانب التنس |
Não posso fazer nada além de esperar o fantasma aparecer. É por isso que ele está aqui. | Open Subtitles | لا شئ افعله سوى الإنتظار حتى ارى ذلك الشبح و هذا هو سبب وجوده هنا |
Então, que fazes tu na vida, além de vires sempre contra mim? | Open Subtitles | اذا ما الذي تفعل سوى ملاقاتي صدفة في كل مكان ؟ |
Não tem nada aqui, além de fotos desfocadas de idiotas. | Open Subtitles | لا يوجد شئ هنا سوى صور مشوشة لبعض الحمقى |
Não vejo mais nada além de casas de verão e conversíveis. | Open Subtitles | حسناً , لا أرى شيئاً سوى البيوت الصيفية والسيارات العادية |
Pessoas sem mais nenhum lugar para ir, e nada além de histórias de violência, saques e assassínios. | Open Subtitles | أناساً ليس لهم ملجأً آخر، وليس على ألسنتهم سوى قصص العنف و التعذيب و القتل. |
Portanto não tenho escolha além de anular o julgamento. | Open Subtitles | ولذا، لا خيار عندي سوى إعلان بطلان الدعوى |
Para além de estar com a erva bem alta? | Open Subtitles | إلى جانب أنَّ هذهِ الأرض طبيعتها نامية جداً. |
Podemos fazer alguma coisa além de falar sobre assassinato? | Open Subtitles | أيمكننا فعل شيء إلى جانب التحدث عن الجريمة؟ |
Bem eu não penso que a vida de qualquer pessoa tenha particular importância para além de tudo | Open Subtitles | حسنا أنا خصوصا لا أعتقد أن حياة أي شخص تحوي أهمية خاصة بجانب أيا كان |
Não sabia que lhe davas conselhos emocionais, para além de legais, Lori. | Open Subtitles | لم اكن ادرك انكى تقدمين النصيحة العاطفية بجانب القانونية , لورا |
Diz-me qual a razão de ter sido criado a OTAN, para além de evitar um ataque da União Soviética? | Open Subtitles | إذن, لماذا تمّ تشكيل حلف شمال الأطلسي حقاً، بصرف النظر عن كونه محاولة لكبح جماح العدوان السوفيتي؟ |
além de, é claro, a vida dela? Tic-tac... Tic-tac... | Open Subtitles | بالاضافة الى, حسنا,تعرفين حياتها؟ الوقت يمر لا اعرف |
Ninguém vai querer saber de ti além de mim, pequeno irmão. | Open Subtitles | ولا أي أحد سيهتم لك غيري أنا يا أخي الصغير |
Moneypenny, sabe que nunca houve nem haverá ninguém além de si. | Open Subtitles | منىبينى أنتِ تعرفين أنه لم ولن يكون هناك أحد غيرك |
além de que só estavas a ser honesta, mas podias ter sido um pouco menos sincera em público. | Open Subtitles | هذا إضافة إلى أنك كنت صادقة فحسب، رغم أني كنت أفضل أن لا يكون على الملأ. |
e o meu chefe que, além de ser responsável pelo programa em que eu trabalhava, também estava à frente de uma equipa de futebol, | TED | رئيسي، إضافةً إلى أنّه مسؤول البرنامج، كان مسؤولاً عن فريق كرة قدم أيضاً. |
Graças a ti e à ajuda dos teus amigos, visitei mundos, vi maravilhas, além de qualquer raciocínio terreno. | Open Subtitles | , الشكر لك ولمساعدة أصدقائك لقد زرت عوالم , رأيت عجائب أبعد من أي فكر أرضي |
Podemos usar isto para além de enfeites. Mostra-se útil até no mundo real. | TED | ويمكننا استخدامها ليس فقط من أجل المرئيات، ولكن تبين بأنها مفيدة حتى في العالم الحقيقي |
Nada, para além de seres cúmplice e, claro, de receberes dinheiro roubado. | Open Subtitles | عدا عن القليل من المساعدة في جريمة وبالتأكيد، استلام أموال مسروقة. |
além de ir frequentemente ao quarto de banho, estou bem. | Open Subtitles | بغض النظر عن بعض الرحلات إلى المرحاض، أنا فرح |
O que têm para além de cães pequenos e bronzeados em spray? | Open Subtitles | ما الذي يملكونه بالإضافة إلى الكلاب الصغيرة و رذاذ السمرة ؟ |
além de outros problemas da cidade, rendemo-nos ao terrorismo? | Open Subtitles | أننا علاوة على مشاكل المدينة الأخرى، سنخنع للإرهاب؟ |