É uma coisa terrível, apesar de eu compreender a dor. | TED | هذا أمر فظيع، على الرغم من أنني أفهم الألم. |
Quando pensamos porque é que ouvirmos, nem sempre pensamos em poder ouvir um alarme ou uma sirene, apesar de ser uma coisa muito importante. | TED | عندما نفكر لماذا نسمع, نحن لا نفكر كثيرا بالقدرة على سماع صفارة إنذار أو جرس, على الرغم من هذا أمر مهم للغاية. |
E ainda assim, apesar de toda essa evolução darwinista e selecção natural, viram-se forçados a permanecer sobre uma linha. | TED | وحتى الآن ,بالرغم من كل هذه التطورات المتعلقة بداروين والانتقاء الطبيعي هم مقيدون بالتموضع على الخط ذاته |
Faziam isso porque era essa a prática corrente em medicina, apesar de ser óbvio que não era uma boa ideia. | TED | كانوا يفعلون ذلك لأنك كإجراء عام في الطب، بالرغم من أنه كان من الواضح أنه ليس فكرة جيدة. |
Mas, apesar de todos estes estudos, de todas as descobertas e lendas, mantém-se a pergunta: "Qual é o significado do rio fervente? | TED | ولكن مرةً أخرى، وعلى الرغم من جميع الدراسات، وكل هذه الإكتشافات والأساطير، يبقى سؤال: ما هي أهمية النهر الذي يغلي؟ |
apesar de ter receio de voltar a montar, foi o que fiz. | TED | وبالرغم من أني خفت من ركوب الخيل مجدداً، ركبت مرة أخرى. |
A segunda é que o parceiro está disposto a trabalhar apesar de não estar interessado na comida. | TED | الثاني هو الشريك الذي هو على استعداد للعمل على الرغم من أنه ليس مهتما بالطعام. |
apesar de todo este fatalismo, o romance ainda mantém a esperança. | TED | على الرغم من كل هذه الأقدار لاتزال الرواية تحمل الأمل. |
apesar de tudo o que já foi dito sobre as alterações climáticas, não ouvimos o suficiente sobre os impactos psicológicos de viver num mundo em aquecimento. | TED | على الرغم من كل ما قيل عن الاحتباس الحراري فإننا لم نسمع قط ما يكفي عن التأثيرات النفسية للعيش في عالم يزداد احترارًا |
apesar de me lembrar mal dele. Eu não tinha tempo para isso. | Open Subtitles | على الرغم من صعوبتي لتذكره لم يكن لدي الوقت الكافي لِئُعاشره |
apesar de refilar tanto, a Samantha gostou de ser dama de honor. | Open Subtitles | على الرغم من كل لها الشكوى، يتمتع سامانثا كونه وصيفه الشرف. |
apesar de este olho permitir imagens simples, o passo crucial para o olho que hoje conhecemos, é a lente. | TED | بالرغم من أن العين ذات الثقب تسمح لصور بسيطة، الخطوة الأساسية نحو العين كما نعرفها هي العدسة. |
Você me achou repugnante... apesar de tentar não me magoar. | Open Subtitles | لقد وجدتني مقيتة بالرغم من محاولاتك للحفاظ على مشاعري |
apesar de ter sido escravo, não estou familiarizado com a dor! | Open Subtitles | بالرغم من أننى كنت عبداً فإننى لست معتاداً على الألم |
Desonrei os meus bons amigos que me deixaram ficar no Frontão Verde à prova, apesar de não ser um rapaz. | Open Subtitles | لقد جلبت العار لأصدقائي الجيدين الذين أبقوني في الجملونات الخضر على سبيل التجربة, بالرغم من أنني لست بصبي. |
Assim, apesar de Marte ter uma atmosfera, vemos que é muito mais delgada do que a da Terra. | TED | وعلى الرغم من أن المريخ يتمتع بغلاف جوي، نستطيع رؤية أنه أقل سمكاً بكثير من الأرض. |
E apesar de ser difícil, trabalhou e conseguiu, como sempre. | Open Subtitles | وبالرغم من صعوبتها خرج منها كما كان يفعل دائماً |
Tenho 18 anos e sou mulher, apesar de ser solteira. | Open Subtitles | أنا في الثامنة عشر، وإمرأة حتى لو كنت عزباء |
Não penso que aconteça uma guerra nuclear total tão cedo, apesar de mesmo isso não estar fora de hipótese. | TED | لا أعتقد أننا سنشهد حرب نووية شاملة خلال وقت قريب، رغماً عن أن هذا ليس مستبعداً تماماً. |
O treino que tens de certos mestres ou uma escola, não se desenvolverá totalmente apesar de pensares que atinjiste o nivel máximo. | Open Subtitles | التدريب الذي تلقيته على أيدي معلمين معينين أو مدارس مازلت تحتاج إلى التطوير حتى وإن استطعت الوصول إلى أعلى مستوى |
apesar de que... tu pareces já estar adaptada. Não me lembro da última vez que não saíste antes de todos. | Open Subtitles | رغم أنه يبدو أنكِ قد تكيفتِ بالفعل، يصعب عليّ تذكر منذ متى لم تكوني أول من يغادر صباحًا |
apesar de ser talentoso, Kílian não é um monstro fisiológico. | TED | ورغم موهبته، إلا أن تركيبة كيليان الجسمانية ليست استثنائية. |
Fez-me parecer mentalmente incapaz, apesar de eu não o ser. | Open Subtitles | لقد جعلتني اظهر متخلف عقلي حتى ولو اكن كذلك |
Acabaste de fazer-me perder um cliente, apesar de ter sido lindo. | Open Subtitles | لقد أضعتي لي عميلاً مع أن ذلك كان مثيراً جداً |
apesar de não poder estar com vocês pessoalmente, queria agradecer-vos do fundo do meu coração por tudo aquilo que fizeram por mim, e pelo nosso país. | Open Subtitles | و برغم أن عملنا المستمر قد منعنى أن أكون معكم بنفسى لكننى أشكركم من أعماق قلبى لكل ما فعلتم لأجلى و لأجل بلدى |
apesar de ficar em segundo lugar, era da atenção que ele precisava. | Open Subtitles | حتى مع انه يملك ثانية مازال يحصل على الإنتباه الذي يحتاجه |
Mas, apesar de seu dominio da ilha, havia uma criatura que os fazia reverenciar -- o crocodilo gigante comedor de homem. | Open Subtitles | و لكن علي الرغم من سيطرتهم علي الجزيرة كان هناك مخلوق واحد عاشوا مرعوبين منه التمساح الضخم الآكل للإنسان |
Daqui a uma, duas horas, o Gibson pedirá um mandado ao Juiz Dixon, apesar de não sabermos qual é a sua área, mas aposto que o emite. | Open Subtitles | بين، ساعتان، جيبسن قاضي ديكسن شيدرا أمر، على الرغم مِنْ أنه لَمْ يُعْرَفُ هذه الخلية لكنها منطقته. |