"assim que o" - Translation from Portuguese to Arabic

    • حالما
        
    • بمجرد أن
        
    • ما إن
        
    • بمجرد ان
        
    • في اللحظة التي
        
    • ما أن
        
    • لذا ساكرس
        
    • الذي كَمْ
        
    • إذاً هكذا
        
    • فورَ وقوع
        
    • وبمجرد أن
        
    • هو النهج الى
        
    Ligo-lhe a dar a morada assim que o localizar. Open Subtitles أنا سأتّصل ثانية بك بعنوان حالما أنا أتعقّبه.
    assim que o teste de DNA chegar, ele é preso. Pára. Open Subtitles حالما تصل نتائج البصمة الوراثية فسينتهى أمره، فكف عن ذلك
    Chamei-os assim que o Max chegou. Eu estava com medo. Open Subtitles لقد اتصلت بهما حالما وصل ماكس لقد كنت خائفة
    Comandante, assim que o primeiro triturador bater no chão, tem de dizer-me. Open Subtitles والآن أيها القائد بمجرد أن تضرب الكساره الأولى لقد ضربت لتوها
    Porque sei que, assim que o fizer, nem isso terei. Open Subtitles لأنني ما إن فعلت هذا فلن أحظى بهذا الأمل
    A Virginia disse que ligava assim que o gato mostrasse melhoras. Open Subtitles فرجينيا قالت لى انها سوف تتصل بمجرد ان تتحسن قطتها
    A remessa de heroína que a Lara filmou foi descartada com o lixo assim que o navio ancorou em Nova York Open Subtitles شحنة الهيروين المصورة في شريط لارا تم تنزيلها مع النفايات في اللحظة التي رست فيها السفينة في نيويورك ..
    assim que o helicóptero estiver reparado vamos embora daqui. Open Subtitles حالما ينتهي إصلاح تلك المروحية سنخرج من هنا
    assim que o polícia nos vir, saímos porta fora. Open Subtitles حسناً حالما يرونا سنركض باتّجاهها، اتّفقنا ؟ أجل.
    Vou fazer a operação assim que o seu pai concordar. Open Subtitles سوف اضعها على جدول الجراحه حالما اخذ موافقه الاب
    assim que o meu pai atirasse no soberano, ele tinha voltado para o "bunker" quando o prédio desabou. Open Subtitles حالما اطلق ابي النار على الاشفيني ركض بعدها الى المخبأ متى دمرّت تلك البناية حسنا ؟
    assim que o fundo sair, vamos imergir e dispara ao meu comando. Open Subtitles حالما ينزل الجزء السفلي قليلا، ونحن نغوص أطلقوا عند أمري حسناً
    Nesta noite, todos os animais tinham combinado... que assim que o Sr. Jones estivesse deitado... se juntariam no celeiro principal para numa Assembleia secreta... convocada pelo 'Velho Major'... o premiado porco castrado que por causa da sua idade... era visto há muito como como o mais sábio dos animais, Open Subtitles في هذه الليلة كل الحيوانات اتفقت على انه حالما يخلد السبد جونز الى الفراش ستجتمع كل الحيوانات في اجتماع سري في الاسطبل
    assim que o mestre voltar ao normal começamos as lutas de novo. Open Subtitles حالما يعود السيد لرشده ، سنبدأ بمصارعة الديكة من جديد
    assim que o escaravelho o controlar, podemos transformá-lo numa aberração. Open Subtitles بمجرد أن يُسيطر الجُعلُ عليه , فابإمكاننا تحويله لخارقاً
    assim que o fizer, todos os outros problemas terão resposta. Open Subtitles بمجرد أن يفعل ذلك, سيستطيع التركيز في أنشطته الأخرى
    Todas estas soluções derivam na sua origem do texto do livro, mas assim que o designer do livro tenha lido o texto, ele tem então de ser um intérprete TED كل هذه الحلول تستمد جذورها من نص الكتاب، ولكن بمجرد أن قرأ مصمم الكتاب النص، ومن ثم كان عليه أن يكون مفسرا ومترجما.
    assim que o fiz, apercebi-me que tinha traido uma pessoa que eu venero. Open Subtitles ولكن ما إن رويتُها أدركتُ أنني خنتُ الرجل الذي أعبده
    O Cal disse que nos avisava assim que o médico tivesse novidades. Open Subtitles وكال قد قال انه سيخبرنا بمجرد ان يقول الطبيب اى اخبار.
    Parece que, assim que o avião caiu, a baía ficou toda em xadrez. Open Subtitles ويبدو في اللحظة التي ارتطمت بها الطائرة الخليج تحول الى نسيج منقش
    Mas assim que o fizerem, é porque estão prontos para levar alguém. Open Subtitles ولكن ما أن يبدأوا يعني أنهم جاهزون لأخذ شخص ٍما
    assim que o tempo que me resta, vou-to dedicar. Open Subtitles لذا ساكرس الوقت المتبقى من عمرى لك
    Foi assim que o bombista conseguiu colocar a bomba. Open Subtitles الذي كَمْ مفجّر القنبلة حَصلتْ على الياقةِ عليه
    Então era assim que o meu pai sabia... quando e onde atacar-nos. Open Subtitles إذاً هكذا يعرِف أبي دائمًا متى و أين يضربنا
    Se ficarem juntos com estas armas, vão matar-se uns aos outros, assim que o feitiço chegar. Open Subtitles سيقتل بعضكم بعضاً فورَ وقوع التعويذة
    Vamos é ficar juntas, sair daqui, e assim que o encontrarmos podem ficar com ele. Open Subtitles فقط لنبقى سوياً ونخرج من هذا الجحيم وبمجرد أن نجده فسيكون لكنا
    Foi assim que o problema no Médio Oriente começou. Open Subtitles واحدة بواحدة هذا هو النهج الى بدأ عليه الوضع في الشرق الاوسط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more