até agora não tínhamos visto uma tempestade de poder comparável. | Open Subtitles | لم نشاهد عاصفه مشابهه لها في القوه حتى الان |
A única pista que temos até agora... é este som. | Open Subtitles | والخيط الوحيد الذى نملكه حتى الان هو هذا الصوت |
Ainda estamos a investigar dicas, mas até agora é só merda. | Open Subtitles | لا نزال نراجع بعض المعلومات، ولكنّها محض هراء حتّى الآن |
Vocês dois são os candidatos mais prometentes até agora. | Open Subtitles | وأنتما اللاعبان الأكثر وعودا هذا الموسم حتى الأن. |
Já lhes custaram até agora cinco mil milhões de dólares. | TED | لقد كلفناهم حتى الآن خمسة مليارات دولار، مع البنوك. |
Mas, até agora, não teve sorte a identificar os restantes metamorfos. | Open Subtitles | لكن لا حظّ لحدّ الآن في العثور على المحولين المتبقيين |
Estive tentando rouba-lo da sua esposa, mas, até agora, não deu certo. | Open Subtitles | انا احاول ان اسرقك من زوجتك ولكنها لم تنجح حتى الان |
Ouvi as chamadas dele, rastreei as comunicações, mas até agora nada. | Open Subtitles | تم الإستماع إلى مكالماته وتتبعها لكن حتى الان لا شيء |
Eles não têm nada com que não consigamos lidar, senhor. Estás a aguentar-te, Tup? até agora, tudo bem, Capitão. | Open Subtitles | ليس لديهم شئ يمكننا ان نتعامل معه , سيدي حتى الان , جيد جدا , ايها القائد |
Já lhe contámos tudo o que sabemos até agora. | Open Subtitles | أطلعناك على كلّ التفاصيل التي نعرفها حتّى الآن. |
Bem, até agora veio na direcção da luz do meu alpendre Majestade. | Open Subtitles | حتّى الآن لم تهرولي إلّا إلى ضيّ شُرفتي يا صاحبة السموّ. |
até agora, nada pegou. A terra é demasiado agreste. | Open Subtitles | لمْ ينبت شيء حتّى الآن فالأرض قاحلة جدّاً |
Não sabemos exactamente quando ou onde começou, mas até agora já a encontrámos em 7 planetas diferentes. | Open Subtitles | لا نعرف تحديداً متى و أين بدأت, و حتى الأن واجهناها في سبعة كواكب مختلفة. |
Pressão boa até agora, mas tivemos perda maciça de sangue. | Open Subtitles | ضغط الدم معتدل حتى الأن لكن لدينا نزيف شديد |
Estamos a tentar isolar a sub-rotina responsável pela comunicação com a nave-mãe, mas até agora, sem sorte. | Open Subtitles | نحن نحاول عزل البرنامج الفرعى الذي ينظم التواصل مع سفينة القيادة حتى الأن بلا حظ |
Porque tem havido pelo menos 29 actualizações de humanóides, até agora. | TED | لأنه كانت هناك 29 ترقية على الأقل حتى الآن للإنسانيين. |
até agora, era difícil saber exatamente porque os países têm sido muito sigilosos quanto à pesca de longa distância. | TED | حتى الآن يصعب معرفة الإجابة بدقة لأن البلدان تعتمد السرية الشديدة فيما يتعلق بالصيد في المسافات البعيدة. |
Todas as regiões que mostrei até agora estão envolvidas em aspetos específicos da perceção visual. | TED | كل هذه المناطق التي أريتكم إياها لحدّ الآن مسؤولة عن أشكال من الإبصار. |
Vocês já passaram um bom bocado, até agora — umas gargalhadas, e isso tudo — nas palestras até aqui. | TED | إذاً لقد حصلتم على وقت سهل لحد الآن.. بعض الضحكات، وكل ما شابهها.. في المحادثات لغاية الآن. |
O Morgan está certo, o Morpheus incita a lutar, mas até agora foi só o que fez. | Open Subtitles | مورغن على صواب مورفيوس ظل يدق طبول الحرب و هذا كل ما فعله لحد الأن. |
até agora, assim que saio, não fico atrás de nenhum destes rapazes. | Open Subtitles | كنت أشعر أنني كالأسد. حتي الآن عندما أسافر، أكون بحالة جيدة. |
até agora fotografámos 300 rostos na cidade de Nova Iorque. | TED | حتي الان لقد قمنا بتصوير 300 وجه في مدينة نيويورك. |
até agora, vocês talvez não tenham pensado muito nisso, eu também não tinha, até que respondi a um anúncio enigmático de 20 palavras para me tornar um investigador de propriedade intelectual. | TED | و حتى هذه اللحظة ربما لم تفكر بذلك مرتين، ولا أنا كذلك، حتى أجبت على 20 كلمة لإعلان غامض لأصبح محقق الملكية الفكرية. |
Está a acertar em todas as folhas, não errou uma até agora. | Open Subtitles | انه بقوم ضرب كل تلك الأوراق لحد الان لم يخطيء واحدة |
Você nunca esteve nestas instalações até agora. | Open Subtitles | لم يسبق لنا ان وصلنا الى هذه المرحلة الى الان |
O que sabem até agora é que o código climático abriu uma brecha no sistema porque alguém lhes disse. | Open Subtitles | كل ما يعرفونه إلى الآن هو أن شفرة الطقس صنعت خللاً في النظام.. لأن هناك من أخبرهم.. |
até agora temos reagido a ele, mas os bloqueios e a intervenção da imprensa foram criados para fazê-lo reagir contra nós. | Open Subtitles | لغاية الان كنا نجري ردود فعل عليه لكن الحواجز الطرقية و العاصفة الإعلامية أُعدت لجعله يقوم برد الفعل علينا |
— especialmente agora. Na verdade, temos que agarrar no que já fizemos até agora e continuar, até ao céu. | TED | في الحقيقة، يتعين علينا أن نأخذ ما أنجزناه حتى اللحظة ونرتقي، نحو السماء. |