Perdão, senhor, mas este não é o caminho para o Palácio da Justiça... Pelo amor de Deus, aonde me levam? | Open Subtitles | اسف , سيدى , هذا ليس الطريق الى قصر العدل سيدى , باسم الرحمه الى اين تأخذنى ؟ |
Querido, doce Pésinho, lembraste do caminho para o Vale Encantado? | Open Subtitles | ياعزيزى القدم الصغيرة هل تتذكر الطريق الى الوادى العظيم؟ |
Tudo aquilo que falamos, o nosso caminho para a legitimidade. | Open Subtitles | كل شيء تحدثنا بخصوصه، عن طريقنا إلى الأمور القانونية. |
Talvez não consiga ver o caminho para o médico. | Open Subtitles | لربّما هو لا يستطيع رؤية طريقه إلى الباب. |
Foi isso que abriu o caminho para importantes perceções da medicina. | TED | وهذا ما فتح الطريق نحو الأفكار الرئيسية في عالم الطب. |
Sou só a voz no deserto, que prepara o caminho para o... | Open Subtitles | أنا مجرد صوت صارخ في البرية ، لتمهيد الطريق ل |
Sempre gosto de tomar uma bebida contigo, Duck, mas este não é o caminho para casa, ao vires da ópera. | Open Subtitles | آه ، دئما استمتع بالشرب مع ، داك ولكن ليس بالضبط على في طريقك إلى البيت من السمفونية |
Vamos embora, já! Podemos discutir isto no caminho para casa. | Open Subtitles | فلنذهب الآن، يمكننا مناقشة ذلك في الطريق إلى المنزل |
Vamos no caminho certo, o caminho para o Vale Encantado! | Open Subtitles | نحن نسير فى الطريق الصحيح الطريق الى الوادى العظيم |
Estava vendado todo o caminho para o esconderijo. Não era tão longe. | Open Subtitles | لقد كنت معصوب العينين طوال الطريق الى السجن,لم يكن بهذا البعد |
Uma equipa para o portal para ver se o fecham, e a outra abre caminho para a Prefeitura.. | Open Subtitles | قسم على البوابة ونرى ان كان بالامكان اغلاقها , والقسم الاخر يقطع الطريق الى قاعة المدينة |
O nosso caminho para as estrelas vai estar cheio de provações que nos vão levar à questão não só de quem somos, mas para onde estaremos a ir. | TED | طريقنا إلى النجوم سيكون محفوف بالتجارب ستدفعنا ليس فقط إلى التساءل عمن نحن بل عن أين نحن ذاهبون. |
És apenas um pequeno pedaço de merda no nosso caminho para a vitória final. | Open Subtitles | أنت قطعة صغيرة من الروث على طريقنا إلى النصر النهائي |
A auto-estrada da merda pode ser o nosso caminho para a fortuna. | Open Subtitles | هذا المشروع يمكن أن يكون طريقنا إلى الثروة |
Adam já está a caminho para falar com ele antes do comboio partir. | Open Subtitles | آدم في طريقه إلى هناك الآن ليتحدث معه قبل أن يرحل القطار |
Isto é uma boa notícia porque deixar de fumar coloca o nosso corpo no caminho para a recuperação da saúde. | TED | هذه أخبار جيدة، لأنّ الإقلاع عن التدخين يُعيدك أنت وجسدك إلى الطريق نحو الصِحّة. |
Esse é o caminho para o cinema? | Open Subtitles | هل هذا صحيح ؟ هل هذا هو الطريق إلي السنيما ؟ |
E quando o caminho para a justiça é ofuscado... pelo nevoeiro da incerteza, há apenas uma solução. | Open Subtitles | وحين يكون درب العدالة مظلماً بسببغيومالشك.. فهناك حل واحد فقط ، حفل منزلي |
Festejemos esta noite, porque amanhã vamos iniciar o nosso caminho para a glória! | Open Subtitles | لنحتفل الليلة لان غدا سوف نستكمل طريقنا الى المجد |
Não sei, mas... talvez nos ajude a encontrar o caminho para casa. | Open Subtitles | لا أعرف.. لكن َ رُبَّمَا يمكنهم مساعدتنا لإيجاد طريق إلى البيت |
No caminho para casa, ele sabe onde ela está e quer ir directo a ela. | TED | في طريق العودة للمنزل، هو يعرف أين يقع المنزل. ويريد العودة إليه بشكل مستقيم. |
Nelson, vê se consegues ver outro caminho para a ponte. | Open Subtitles | نيلسون , حاول أن تجد طريقاً أخر غير الجسر |
Vai a caminho para o laboratório criminal do FBI. | Open Subtitles | إنّها في طريقها إلى المختبر الجنائي للمباحث الفيدراليّة |
Irás ver um sinal grande com a indicação do caminho para Jericho. Percebeste? | Open Subtitles | . سترين اشارة كبيرة تدل علي الطريق الي جيركو هل استوعبتي ذلك ؟ |