"começar pelo" - Translation from Portuguese to Arabic

    • نبدأ من
        
    • البدء
        
    • بدءاً
        
    • أبدأ من
        
    • نَبْدأُ مَع
        
    • نبدأ في
        
    • نبدأ مع
        
    • تبدأ من
        
    • البدأ من
        
    • بدءا
        
    • بدءًا من
        
    • سنبدأ من
        
    • لنبدأ ب
        
    Queres começar pelo banco onde descontamos os cheques? Open Subtitles هل تريد أن نبدأ من البنك الذى صرفنا منه الشيكات ؟
    Mas vamos começar pelo princípio. Open Subtitles لكن نبدأ من البداية, بالتحديد قبل 7 ملايين سنة
    Podemos começar pelo vídeo... barato e obviamente mani... manipulado? Open Subtitles هل يمكننا البدء بالفيديو الواضح انه مزوّر الفيديو؟
    Se queremos ter uma hipótese na construção de tecnologias que consigam combater a radicalização temos de começar pelo cerne deste percurso humano. TED لو أردنا أن نحظى بفرصة بناء تقنية ذات مغزى لمقاومة التطرف، علينا البدء مع مسيرة البشر في عقر دارهم.
    Se eu pudesse, eu afogava todos os polícias no mar... a começar pelo Jai; Open Subtitles لو أنني أستطيع ذلك،لأغرقت كل رجل شرطة في البحر بدءاً بـ جاي
    Terei de começar pelo início, por uma menina problemática, a Amanda Clarke. Open Subtitles علي أن أبدأ من البدايه بفتاة صغيره محطمه إسمها أماندا كلارك
    As fotos vão a caminho. Vamos começar pelo Jeffrey Cramer, o Chris Geezy e o Mike Hicks. Open Subtitles دعنا نَبْدأُ مَع jeffrey cramer ,chris geezy، وmike hicks.
    Vamos começar pelo início... e tenta não te esquecer de nada desta vez. Open Subtitles دعنا نبدأ من البداية وحاول أن لا تنسى أي شئ هذه المرة
    Não há qualquer problema, mas nas pequenas coisas, sobretudo com uma mulher sem experiência parece-me bem começar pelo princípio. Open Subtitles كل شيء جيد تماما لكن بالنسبة للأشياء الصغيرة، خاصة مع إمرأة بدون خبرة أرى أن نبدأ من البداية
    Sei que achas aborrecido, mas vamos começar pelo inicio. Open Subtitles أعلم إنّك تظن إنها مملة، لكن دعنا نبدأ من البداية.
    Certo. Então vamos começar pelo princípio. Open Subtitles حسناً, إذاً أعتقد أننا سوف نبدأ من البداية
    Vou-vos mostrar um excerto de lavagem de dentes e vamos começar pelo topo. TED أنا الآن أقوم بعرض مقطع قصير لكم فيما يتعلق بتنظيف الأسنان، نحن بصدد البدء من الأعلى.
    E quero iniciar interrogatórios, a começar pelo presidente da câmara. Open Subtitles وأنا أريد البدء ببعض الاستجوابات ، بدءا من رئيس البلدية.
    Podes começar pelo mais recente e andar para trás? Open Subtitles هل تريد البدء بأحدث قضية والعمل للخلف ؟
    A começar pelo direito de estar chateado. Open Subtitles لديك الكثير من الحقوق بدءاً بحقك أن تغضب
    Conta em números primos, a começar pelo dois. Open Subtitles انطق الأعداد الأولية، بدءاً من الرقم إثنين
    Tenho de começar pelo início, com uma menina problemática chamada Amanda Clarke. Open Subtitles علي أن أبدأ من البدايه بفتاة صغيره محطمه إسمها أماندا كلارك
    Vamos começar pelo que sabemos. Open Subtitles حسناً، دعنا نَبْدأُ مَع الذي نَعْرفُ.
    Devemos começar pelo interior... os peritos disseram que o exterior foi contaminado... pela movimentação na obra. Open Subtitles علينا ان نبدأ في الداخل الخبراء الجنائيون يقولون ان الخارج اصبح ملوثا بسبب حركة مرور البنائين
    Vamos começar pelo que resta da suspensão. Open Subtitles أتعرف ماذا، دعنى نبدأ مع ما بقي من نظام التعليق.
    Tens de começar pelo nível um como toda a gente. Open Subtitles كان هذا قبل سنوات الآن ، عليك أن تبدأ من المستوى الاول مثل الآخرون
    Queres dar um sentido a isto, então tens de começar pelo início. Open Subtitles تريد أن تجعل من ذلك معنى إذا عليك البدأ من البدايه
    O seu filho estará seguro se fizer o que eu lhe disser, a começar pelo óbvio. Open Subtitles ابنك سيكون بخير طالما ستفعل كل شيء أخبرك به بدءًا من الآن
    E para a tornar mais interessante, vamos começar pelo fim e ir voltando para o princípio. TED ولجعلها أكثر إثارة للاهتمام، سنبدأ من النهاية وسنذهب للبداية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more