"como parte de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • كجزء من
        
    Ou gostam, esperam continuar a viver como parte de um Todo maior, uma nação ou família ou tribo, o seu conjunto de genes. TED حيوي محسوس كالأطفال كما أنهم يحبون ويأملون أن يعيشوا كجزء من كيان أعظم وطن أو أسرة أو قبيلة من خلال جيناتهم
    Só precisamos fazer com que ele saiba que está tudo bem para nós tê-la aqui como parte de nossas vidas. Open Subtitles لذا علينا فقط أن نكون متأكدين من أنه يعلم أننا مرتاحون مع هذا بوجودها هنا كجزء من حياتنا
    Sete de nós foram escolhidos para fazer o Ensino Secundário, como parte de um programa de integração do Governo. Open Subtitles تم اختيار 7 أفراد منا ليدخلوا المدرسة الثانوية كجزء من البرنامج الحكومى الساعى للإندماج ولكن البشر والاتريانز
    A comida é o máximo, quando é deliciosa e partilhada como parte de uma comunidade. Penso que as hortas podem voltar a fazer vibrar as comunidades. TED يكون الغذاء أفضل عندما يكون لذيذًا لكن مشاركته كجزء من المجتمع، أعتقد أن الحدائق يمكن أن تعيد شعور المجتمع إلى ما كان عليه.
    Se o autismo fosse visto como parte de um espetro natural humano, o mundo poderia ser projetado para funcionar melhor para autistas. TED إذا نُظر إلى التوحد كجزء من الطيف البشري الطبيعي، سينجح العالم بشكل أفضل للأشخاص المتوحدين.
    Ou imagina que acabas de sair da prisão, para onde foste por homicídio veicular involuntário, como parte de um acordo, para evitar seres implicado num crime maior, homicídio, pelo qual, na verdade, foste responsável. Open Subtitles أو لنقل إنك خرجت من السجن للتو، بتهمة قتل بدون عمد، كجزء من إتفاقية لتجنّب التورّط في جريمة أعظم،
    Você disse que a Derevko entregou-se como parte de um plano que não conseguimos ver. Open Subtitles قلت دريفكو دار نفسه في كجزء من الشيء نحن لا نستطيع الرؤية.
    como parte de uma digressão de exibição, tudo patrocinado. Open Subtitles كجزء من جوله إستعراضيه و تم تجهيز كل الرعاه
    Como declarei, como parte de uma manobra legal, ela forneceu a informação. Open Subtitles كما صرحت كجزء من مناورة قانونية قدمت المعلومات
    E que ele usa depois como parte de sua jornada espiritual. Open Subtitles وهي ما سيستخدمها بعد ذلك كجزء من سبيله الروحاني
    Os registos vão mostrar que lhe demos oxigénio como parte de um teste de rotina de cardio. Open Subtitles أننا أعطيناها الأوكسجين كجزء من تخطيط جهدي روتيني للقلب
    Definitivamente, especialmente se tu contares dentro, como parte de fora. Open Subtitles طبعا، خصوصا إذا احتسبت الرفرفة كجزء من الغلاف
    Engordava a conta de Simone como parte de um esquema de desfalque... e quando ela descobriu, confrontou-o. Open Subtitles أنت رتبت حساب " سيمون " كجزء من خطة إختلاس وعندما علمت بذلك قامت بمواجهتك
    Sim, usualmente dentro de um contexto legal, como parte de uma defesa por demência. Open Subtitles نعم , طالما في أستخدام غير شرعي كجزء من الدفاع بإدعاء الجنون
    Muitos destes ursos aprenderam sobre este local com as suas mães como parte de uma tradição dos ursos locais. Open Subtitles عرف الكثير من الدببة عن هذا المكان من أمهاتهم كجزء من تقاليد الدببة المحلية في المنطقة
    Veteranos, como parte de um programa experimental, que trata veteranos com estresse pós-traumático. Open Subtitles كجزء من برنامج تجريبي، لمعاجة قدامى المحاربين من اضطراب ما بعد الصدمة
    Ele disse que se ia divorciar da mulher e que eu iria trabalhar como parte de sua proximidade para crianças em risco. Open Subtitles قال بأنّه كان سيطلق زوجته وبأنّي أعمل كجزء من عدم وقوع الأطفال في المخاطر
    Disse-lhe que tinha fingido a minha própria morte como parte de um esquema para receber o segura de vida. Open Subtitles اخبرته أني تظاهرت بالموت كجزء من خدعه للحصول على تامين الحياة
    Talvez os tenha forçado a preparar o jantar como parte de um ritual. Open Subtitles ربما أجبر العائلتين على اعداد العشاء على اعداد العشاء كجزء من الطقوس
    A nossa gente veio para cá como parte de uma expedição. Open Subtitles لا مجموعتنا قدمت هنا كجزء من بعثة استكشافية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more