"considerando" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بإعتبار
        
    • نظراً
        
    • الاعتبار
        
    • اعتبار
        
    • بالنظر إلى
        
    • إعتبار
        
    • بعين الإعتبار
        
    • نظرا
        
    • اعتبارًا
        
    • مراعاة
        
    • بأعتبار
        
    • بالنظر الى
        
    • في الإعتبار
        
    • بالإعتبار
        
    • إعتِبار
        
    Justo, considerando que esses caras podem ser o futuro do esporte. Open Subtitles مناسب, بإعتبار ان هذين الرجلين ربما يكونون مستقبل هذه اللعبة
    Mas é pouco, considerando - que ele me deu 10 milhões. Open Subtitles لكن ذلك قليل بإعتبار أنّه جنى لي 10 ملايين للتو.
    Isso é em grande, considerando que foste quem começou com isto tudo. Open Subtitles هذا تصرّف عبقري نظراً إلى أنك من بدأ كل هذا أصلاً
    O meu chefe, o Capitão Fache, esperava que considerando a sua experiência e as marcas no corpo nos pudesse ajudar. Open Subtitles .. رئيسي، كابتن فاش، يأمل نظراً لخبرتك و العلامات التي على الجثة .. بأنك يمكن أن تساعدنا ..
    Acho que isto deveria ser preocupante, considerando o que sabemos estar a acontecer ao sono na nossa população escolar atualmente. TED أعتقد أنَّ هذا يجب أن يكون مقلقًا، إذا أخذنا بعين الاعتبار ما يحدث للنوم في البرامج التَّعليميّة حاليًّا.
    considerando que encontrei o Michael na prisão, fez um trabalho muito bom. Open Subtitles على اعتبار أننى وجدت مايكل فى السجن فأنت قمت بعمل مذهل
    A previsão é espantosamente acertada, especialmente considerando o facto de que estes jogos não tinham sido construídos para avaliação. TED والتنبؤ صحيح بشكلٍ مدهش، خاصةً بالنظر إلى حقيقة أن هذه الألعاب لم يتمُ بناؤها من أجل التقييم.
    considerando as más criticas que fazia ao seu trabalho. Open Subtitles على إعتبار أنها أعطتك تقييم إنتقادي بسوء الأداء
    A sua dicção é surpreendentemente boa, considerando a sua genealogia. Open Subtitles أسلوبكِ في الحديث مدهش، إذا أخذنا نسبكِ بعين الإعتبار
    Sem qualquer interesse, devo dizer, considerando que era um fugitivo da polícia. Open Subtitles لم يظهر علية شيئاً بإعتبار انة هارب من العدالة
    Bem, considerando que estou desesperado e que vocês são mesmo o que eu procurava, e que além disso vieram dos EUA, começamos amanhã de manhã. Open Subtitles حسناً بإعتبار أنكم يائسون و أنكم من كنت أبحث عنه و أنكم من الولايات المتحدة
    considerando os danos que sofremos, devem ter sido destruídos. Open Subtitles إذا أخذنا بإعتبار الأضرار التي ألحقتنا لابدأنهمدُمروا.
    Tanta certeza quanta posso, meu General, considerando o que sabemos da fisiologia Goa'uid. Open Subtitles متأكّد تماما، سيدي، بإعتبار ما نعرف عن علم وظائف أعضاء الجواؤلد
    Foi um treino rápido, considerando que ficou lá apenas dois minutos. Open Subtitles كان ذلك تدرّب سريع، نظراً لكونك بقيت هُناك لدقيقتين فحسب.
    É um pormenor, mas isso não será difícil considerando que o pénis e a vagina têm de se encontrar? Open Subtitles هذه تفصيلة عديمة الأهمية. و لكن ألن يكون هذا صعباً نظراً لضرورة إلتقاء العضو الذكري مع المهبل؟
    O que não é tão improvável, considerando como o nosso mundo está ligado. TED وهذا ليس أمر مستبعداً جداً، نظراً لمدى اتصال عالمنا.
    considerando que foi possuída por um poltergeist, podia ser pior. Open Subtitles حسنًا، بالأخذ في الاعتبار سرقتها من قِبل روح شريرة،
    É mais esperto que tu, considerando que és tu que estás vestido de laranja. Open Subtitles من الواضح أنه أذكى منك ، على اعتبار أنك من ترتدى البدلة البرتقالية
    É um alivio, considerando a confusão que eu fiz Open Subtitles هذا مريح ، بالنظر إلى الفوضى التي فعلتها
    Até tem piada, considerando que estamos numa casa de banho. Open Subtitles حسناً, غريبة بعض الشيء على إعتبار أنّنا في مرحاض
    Muito coerente, considerando o quanto ela fez. Open Subtitles أفضل ومتماسكة اذا أخذنا بعين الإعتبار إلى متى ستبقى.
    Isst é muito sensível de sua parte... considerando que ela virtualmente o acusa de matar a irmã. Open Subtitles هذا بالتأكيد غفران كبير من ناحيتك نظرا لكونها اتهمتك فعليا بقتل اختها
    Bem, considerando as circunstâncias, diria que é uma razão conservadora. Open Subtitles اعتبارًا بالظروف الحالية، فإنّي أرتأي ألّا مفرّ من الطّلاق.
    É muito atencioso da tua parte considerando as refeições que te dei, quanto dinheiro voou de mim para ti... Open Subtitles هذا سخاءٌ منك مراعاة كم من الواجبات التي أعطيتها لك كم من الأموال التي صرفت مني عليك
    O que é incrível, considerando que ele é doido por resultados de jogos. Open Subtitles و هذا مدهشٌ حقّاً بأعتبار أنّه غاضب حيال النتائج الرياضيّة
    Nao gosto disso mais do que o senhor, mas nao vou mandar bons homens em direcçao à morte para nada, principalmente considerando as informações duvidosas que temos. Open Subtitles لا أحب هذا أيضاً، و لكني لن أرسل رجال أكفاء لحتفهم دون طائل خاصة، بالنظر الى الطبيعة المشوشة للمعلومات التي لدينا
    considerando a natureza do sociopata fomos lançados nesta sociedade suspeita, devíamos estar gratos por o conhecer. Open Subtitles بالأخذ في الإعتبار طبيعة المجتمعات العدوانية نحن قد دخلنا على هذا المجتمع الآمن
    Isso é muito genérico considerando as amizades que mantinha. Open Subtitles ذلك عنوان عام جداً إذا أخذنا بالإعتبار الشركة التي أبقتها
    O que é surpreendente, considerando o quanto tu falas sobre ti. Ooh. Open Subtitles مما يُفاجئُ، إعتِبار كَمْ تَتحدّثُ عن نفسك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more