Justo, considerando que esses caras podem ser o futuro do esporte. | Open Subtitles | مناسب, بإعتبار ان هذين الرجلين ربما يكونون مستقبل هذه اللعبة |
Mas é pouco, considerando - que ele me deu 10 milhões. | Open Subtitles | لكن ذلك قليل بإعتبار أنّه جنى لي 10 ملايين للتو. |
Isso é em grande, considerando que foste quem começou com isto tudo. | Open Subtitles | هذا تصرّف عبقري نظراً إلى أنك من بدأ كل هذا أصلاً |
O meu chefe, o Capitão Fache, esperava que considerando a sua experiência e as marcas no corpo nos pudesse ajudar. | Open Subtitles | .. رئيسي، كابتن فاش، يأمل نظراً لخبرتك و العلامات التي على الجثة .. بأنك يمكن أن تساعدنا .. |
Acho que isto deveria ser preocupante, considerando o que sabemos estar a acontecer ao sono na nossa população escolar atualmente. | TED | أعتقد أنَّ هذا يجب أن يكون مقلقًا، إذا أخذنا بعين الاعتبار ما يحدث للنوم في البرامج التَّعليميّة حاليًّا. |
considerando que encontrei o Michael na prisão, fez um trabalho muito bom. | Open Subtitles | على اعتبار أننى وجدت مايكل فى السجن فأنت قمت بعمل مذهل |
A previsão é espantosamente acertada, especialmente considerando o facto de que estes jogos não tinham sido construídos para avaliação. | TED | والتنبؤ صحيح بشكلٍ مدهش، خاصةً بالنظر إلى حقيقة أن هذه الألعاب لم يتمُ بناؤها من أجل التقييم. |
considerando as más criticas que fazia ao seu trabalho. | Open Subtitles | على إعتبار أنها أعطتك تقييم إنتقادي بسوء الأداء |
A sua dicção é surpreendentemente boa, considerando a sua genealogia. | Open Subtitles | أسلوبكِ في الحديث مدهش، إذا أخذنا نسبكِ بعين الإعتبار |
Sem qualquer interesse, devo dizer, considerando que era um fugitivo da polícia. | Open Subtitles | لم يظهر علية شيئاً بإعتبار انة هارب من العدالة |
Bem, considerando que estou desesperado e que vocês são mesmo o que eu procurava, e que além disso vieram dos EUA, começamos amanhã de manhã. | Open Subtitles | حسناً بإعتبار أنكم يائسون و أنكم من كنت أبحث عنه و أنكم من الولايات المتحدة |
considerando os danos que sofremos, devem ter sido destruídos. | Open Subtitles | إذا أخذنا بإعتبار الأضرار التي ألحقتنا لابدأنهمدُمروا. |
Tanta certeza quanta posso, meu General, considerando o que sabemos da fisiologia Goa'uid. | Open Subtitles | متأكّد تماما، سيدي، بإعتبار ما نعرف عن علم وظائف أعضاء الجواؤلد |
Foi um treino rápido, considerando que ficou lá apenas dois minutos. | Open Subtitles | كان ذلك تدرّب سريع، نظراً لكونك بقيت هُناك لدقيقتين فحسب. |
É um pormenor, mas isso não será difícil considerando que o pénis e a vagina têm de se encontrar? | Open Subtitles | هذه تفصيلة عديمة الأهمية. و لكن ألن يكون هذا صعباً نظراً لضرورة إلتقاء العضو الذكري مع المهبل؟ |
O que não é tão improvável, considerando como o nosso mundo está ligado. | TED | وهذا ليس أمر مستبعداً جداً، نظراً لمدى اتصال عالمنا. |
considerando que foi possuída por um poltergeist, podia ser pior. | Open Subtitles | حسنًا، بالأخذ في الاعتبار سرقتها من قِبل روح شريرة، |
É mais esperto que tu, considerando que és tu que estás vestido de laranja. | Open Subtitles | من الواضح أنه أذكى منك ، على اعتبار أنك من ترتدى البدلة البرتقالية |
É um alivio, considerando a confusão que eu fiz | Open Subtitles | هذا مريح ، بالنظر إلى الفوضى التي فعلتها |
Até tem piada, considerando que estamos numa casa de banho. | Open Subtitles | حسناً, غريبة بعض الشيء على إعتبار أنّنا في مرحاض |
Muito coerente, considerando o quanto ela fez. | Open Subtitles | أفضل ومتماسكة اذا أخذنا بعين الإعتبار إلى متى ستبقى. |
Isst é muito sensível de sua parte... considerando que ela virtualmente o acusa de matar a irmã. | Open Subtitles | هذا بالتأكيد غفران كبير من ناحيتك نظرا لكونها اتهمتك فعليا بقتل اختها |
Bem, considerando as circunstâncias, diria que é uma razão conservadora. | Open Subtitles | اعتبارًا بالظروف الحالية، فإنّي أرتأي ألّا مفرّ من الطّلاق. |
É muito atencioso da tua parte considerando as refeições que te dei, quanto dinheiro voou de mim para ti... | Open Subtitles | هذا سخاءٌ منك مراعاة كم من الواجبات التي أعطيتها لك كم من الأموال التي صرفت مني عليك |
O que é incrível, considerando que ele é doido por resultados de jogos. | Open Subtitles | و هذا مدهشٌ حقّاً بأعتبار أنّه غاضب حيال النتائج الرياضيّة |
Nao gosto disso mais do que o senhor, mas nao vou mandar bons homens em direcçao à morte para nada, principalmente considerando as informações duvidosas que temos. | Open Subtitles | لا أحب هذا أيضاً، و لكني لن أرسل رجال أكفاء لحتفهم دون طائل خاصة، بالنظر الى الطبيعة المشوشة للمعلومات التي لدينا |
considerando a natureza do sociopata fomos lançados nesta sociedade suspeita, devíamos estar gratos por o conhecer. | Open Subtitles | بالأخذ في الإعتبار طبيعة المجتمعات العدوانية نحن قد دخلنا على هذا المجتمع الآمن |
Isso é muito genérico considerando as amizades que mantinha. | Open Subtitles | ذلك عنوان عام جداً إذا أخذنا بالإعتبار الشركة التي أبقتها |
O que é surpreendente, considerando o quanto tu falas sobre ti. Ooh. | Open Subtitles | مما يُفاجئُ، إعتِبار كَمْ تَتحدّثُ عن نفسك |