Como contamos às pessoas o que se está a passar aqui? | Open Subtitles | كيف يمكن لنا أن نخبر الناس ما يحدث هنا ؟ |
É o que contamos aqui no TED, contamos histórias. | TED | انها التي نتحدث بها هنا في مؤتمر تيد .. نحن نخبر القصص |
As histórias que contamos têm importância em como nos vemos, em como acreditamos que os movimentos são conduzidos e em como os movimentos são vencidos. | TED | القصص التي نرويها مهمة جداً في كيفية رؤيتنا لأنفسنا، وبإيماننا بكيفية إدارة الحركات، وكيف تفوز هذه الحركات. |
Para entendermos o mundo em que vivemos, nós contamos histórias | TED | إننا نروي قصصا من أجل أن نفهم العالم الذي نعيش فيه. |
Quando a estrutura estiver pronta, contamos poder gasear 2.500 pessoas por hora. | Open Subtitles | عندما تكون الهياكل كاملة، نتوقع أن تكون قادرة على معالجة 2500... |
Quando morremos, a fábula que contamos a nós mesmos, é que vamos para um lugar cheio de luz branca e anjos. | Open Subtitles | عندما نموت الخرافة التي نقولها لنفسنا أننا سنذهب تجاه ضوء أبيض وملائكة |
Ele foi visto da última vez numa carrinha Chevy, mas não contamos que ainda esteja com ela. | Open Subtitles | شوهد أخر مرة بشاحنة صغيرة من طراز شيفروليه لكننا لا نعول على بقاءه فيها لفترة طويلة |
contamos histórias dos avós Numa corrente sem ter fim | Open Subtitles | نحكي قصص أجدادنا إلى سلسلة لا تنتهي لا ننسى جزيرتنا |
contamos a nós próprios uma história sobre a vida de outras pessoas, e essas histórias fazem-nos sentir horríveis, porque são feitas precisamente para nos fazerem sentir horríveis. | TED | نخبر أنفسنا قصة حول حيوات الأشخاص الآخرين، و تلك القصص هي ما يشعرنا بالسوء لأنّ ذلك هو الهدف من وجودها. |
Ao longo da História da Europa, encontramo-los no trabalho dos alquimistas, e claro que ainda acreditamos nisso hoje, só que contamos esta história usando o vocabulário da ciência. | TED | عبر التاريخ الأوروبي نجد هذه الأساطير في أعمال الكيميائين القدماء وبالتأكيد نحن مازلنا نؤمن بها حتى اليوم, نحن فقط نخبر هذه القصة مستخدمين المصطلحات العلمية. |
contamos aos convidados que existe um louco varrido e não há maneira de fugir? | Open Subtitles | نخبر الضيوف بأن هناك شخص معتوه قد جن على الجزيرة بدون أن نستطيع إيقافه؟ |
Na verdade contamos uma história para nós mesmos de como o mundo exterior é. | Open Subtitles | و ما نفعله أخيراً هو أن نخبر أنفسنا بقصة.. عمّا هو العالم الخارجي |
Uma história é a nossa — todos nós. Nós somos as histórias que contamos a nós próprios. | TED | إنها قصتنا جميعا. فنحن القصص التي نرويها لأنفسنا. |
Permanece dentro de nós, uma história que contamos a nós mesmos, para que saibamos quem somos... | Open Subtitles | بل سيظلّ فينا، قصّة نرويها لأنفسنا كيلا ننسى مَن نكون |
E contamos as histórias de estar dentro das torres através dessa mesma colagem áudio, ouvem pessoas a falar sobre verem os aviões a atravessarem o edifício, ou da sua fuga pelas escadas abaixo. | TED | ثم نروي قصص الأفراد الذين كانوا وسط البرجين من خلال تزامن نفس الصوت، لذلك تستمع إلى أشخاصٍ يتحدثون عن مشهد الطائرات وهي تتجه نحو المبنى، أو وهي متجه أسفل السلالم. |
A forma como contamos histórias tem mudado naturalmente desde que Aristóteles definiu as regras da tragédia há cerca de 2500 anos. | TED | لقد تغيرت الطريقة التي نروي بها القصص بشكل طبيعي منذ أن بدأ أرسطو بتعريف قواعد التراجيدي قبل 2500 عام مضت. |
contamos que a transacção do vírus ocorra a qualquer momento. | Open Subtitles | تبادل الفيروس لم يحدث بعد لكننا نتوقع حدوثه فى أى لحظة |
Juntos, conseguem desconstruir as desilusões um do outro, as mentiras que contamos a nós mesmos, as mentiras que contamos a outros. | Open Subtitles | مع بعض، تكسران اوهام بعضكم البعض. الكذبات التى نقولها لانفسنا، الكذبات التى نقولها للآخرين. |
Na opção 1, contamos com um ano para a execução. | Open Subtitles | للخيار الأول، فنحن نعول على تنفيذه خلال عام. |
Percebo que estamos numa separação temporária e que já não contamos detalhes dos nossos dias um ao outro. | Open Subtitles | أتفهم أننا في مرحلة انفصال مؤقت ولا نحكي لأحدنا الآخر تفاصيل أحداث يومنا |
Quando avançamos na pesquisa, contamos com as avaliações de relevância, as correspondências na Web, o rastreamento do índice. | TED | بينما نتحرك للبحث، فنحن نعتمد في الحقيقة على تصنيف العلاقات مطابقة الشبكة، والمؤشرات الزاحفة |
É o que ainda não te contamos. Vamos competir contra os Alemães. | Open Subtitles | ،لم نخبرك بذلك يعد سنتسابق مع الألمان |
- Vamos lá e contamos tudo. | Open Subtitles | --لا , أنا سننزل للأسفل معا وسف نخبره الحقيقة |
Desejo-vos a ambos boa sorte. contamos convosco. | Open Subtitles | اريد اخْباركما معا حظّ سعيدِ كلنا نَعتمدُ عليكما. |
O que me preocupa é: Quando é que lhes contamos que são adoptados? | Open Subtitles | الضغط الوحيد في الموضوع هو متى سنخبرهم إنهم متبنون؟ |
contamos dez ferimentos. | Open Subtitles | لقد حسبنا عشرة جروح |
Ficou muito surpreendido quando contamos. | Open Subtitles | كان متفاجئا للغاية عندما أخبرناه |
Mas nem sempre percebemos que somos os autores das nossas histórias e que podemos mudar o modo como as contamos. | TED | ولكننا دائماً لا ندرك اننا نحن المؤلفون لقصصنا ونستطيع أن نغير الطريقة التي نخبرها بها. |