"curso da" - Translation from Portuguese to Arabic

    • مسار
        
    • مجرى
        
    • في إعاقة سير
        
    Este é um momento crucial. O curso da história está na balança. Open Subtitles إنها لحظة حاسمة ، إلا أن مسار التاريخ يكمن في التوازن
    E isto pode mudar o curso da tua carreira. Open Subtitles وهذا مهنتكِ مسار تغيّر أن الهبة لهذه يمكن
    É hora de mudar o curso da perda de audição evitável. TED لقد حان وقت تغيير مسار فقدان السمع الذي يمكن الوقاية منه.
    Quando eu andava no 3.º ano, aconteceu uma coisa engraçada a caminho do escritório que alterou o curso da minha vida. TED حسنا, حوالي ٣ سنوات في طور شهادتي شيء مضحك حصل لي في طريقي للمكتب والذي غير مجرى حياتي تماما
    Devias saber quem é capaz de alterar o curso da tua vida. Open Subtitles يجب أن تعرف من الذي على وشك أن يُغير مجرى حياتك.
    Sally-Ann Spector, estou a prendê-la pela suspeita de perverter o curso da justiça. Open Subtitles "سالي آن سبيكتور"، نحن نعتقلك بتهمة الاشتباه في إعاقة سير العدالة.
    Sem medo, mas com a compreensão de que as decisões que tomarmos no próximo ano alterarão o curso da História para sempre. TED بدون خوف، لكن مع الفهم بأنّ القرارات التي سنقوم بعملها العام القادم ستغيّر مسار البشريّة للأبد.
    Foi um rei poderoso cuja rotura com a igreja de Roma mudaria para sempre o curso da História de Inglaterra. TED كان الملك القوي الذي كان قطعه للصلة بكنيسة روما سيغير للأبد مسار التاريخ الإنجليزي.
    Não só documentaram a história, como ajudaram a mudar o curso da história. TED لم يسجلوا فقط التاريخ، لقد ساعدوا في تغيير مسار التاريخ
    Quando se transformou numa paisagem também se tornou num destino e alterou o curso da minha vida. TED وعندما ظهر المشهد ، أصبح ذلك الكوكب وجهةً جديدة ، وغيّر ، بالفعل ، مسار حياتي.
    Há 65 milhões de anos um acontecimento muito importante e catastrófico mudou o curso da vida na terra. TED قبل 65 مليون عام غيّر حدث مهم وكارثي جدا مسار الحياة على اليابسة.
    O Presidente Lincoln reconheceu a estes homens negros no mérito de terem ajudado a alterar o curso da guerra. . Open Subtitles قال لينكولن أن الفرق الملونة أسهمت في تغيير مسار الحرب
    No ano 2020, tu e a tua esposa ligaram um acelerador de partículas que mudou o curso da história. Open Subtitles في عام 2020، أنت وزوجتك نجحتما في إطلاق مسرع الجزيئات الذي سيغير مسار التاريخ ..
    O que acontecer nesta casa poderia ter... considerável repercussão no curso da história da Europa. Open Subtitles ما سيحدث في هذا المنزل قد يكون له أثر على مسار الأحداث في أوروبا
    E no entanto, hoje de novo, o curso da história da humanidade será determinado por dois desconhecidos, que se escondem nas sombras. Open Subtitles ورغم ذلك، مرةً أخرى اللّيلة، سيتم تعديل مسار التاريخ الإنساني بواسطة مجهولان, يتخفيان في الظل.
    Aqui na linha de chegada o tempo está bom, mas no curso da corrida uma densa tempestade ártica está soprando ao norte. Open Subtitles الجو مناسب هنا عند خط النهاية أما على مسار السباق، ستهب عاصفة قطبية شديدة الليلة
    Sim, realmente sempre que salvas alguém mudas o curso da história. Open Subtitles حسناً .أجل في كل مرة تنقذين شخصاً تغيرين في مسار التاريخ
    - E por isso matas milhões de pessoas? - Eu mudei o curso da história humana quando inventei os substitutos. Open Subtitles إذاً , ستقتل الملايين من الناس - " لقد غيّرت مسار البشريّة عندما إخترعت " البدائل البشريّة -
    Este é um preconceito que modelou o curso da História da Humanidade. TED إذن هذا التحيز شكل مجرى التاريخ الإنساني
    Mas ao longo do curso da História, alguns dos nossos mais respeitados filósofos avançaram teorias intrigantes. TED ولكن على مجرى التاريخ، طرح بعض فلاسفتنا الأكثر تبجيلًا بعض النظريات المثيرة للاهتمام.
    Porque uma busca no nosso local de trabalho, um encontro fortuito com a polícia local, pode mudar para sempre o curso da nossa vida. TED بسبب مداهمة على مكان عملك، واحتمال مصادفة شرطي محلي بإمكانها أن تغير مجرى حياتك للأبد.
    Sally-Ann Spector, estou a prendê-la sob suspeita de perverter o curso da justiça. - O quê? Open Subtitles سالي آن سبيكتور)، أنا سأعتقلكِ بتهمة الإشتباه) في إعاقة سير العدالة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more