"da maneira como" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الطريقة التي
        
    • بالطريقة التي
        
    • من طريقة
        
    • الطريقة التى
        
    • بالطريقة التى
        
    Não estou a gostar da maneira como estás a falar comigo. Open Subtitles أنا لا أظن أنني أحب الطريقة التي تتحدث بها معي
    Na verdade, da maneira como as coisas vão... no final da noite o Alex pode ter uma namorada. Open Subtitles فى الواقع , مع الطريقة التي تسير الامور بها فى نهايه الليلة سوف يكون لالكس صديقه
    Não gosto da maneira como negoceias, mas entendo que seja necessário. Open Subtitles لا أحب الطريقة التي تعملين بها, ولكني أرى انها ضرورية.
    Porque não podemos jogar a final da maneira como jogamos hoje. Open Subtitles لأنّه لا يمكننا لعب النهائي بالطريقة التي لعبتي بها اليوم
    O que queres que retire da maneira como tratas as mulheres? Open Subtitles ما الذي عليّ أن أتعلّمه من طريقة معاملتك للنساء؟
    Não gosto da maneira como ele trata as mulheres. Open Subtitles أنا لا أحب الطريقة التى يعامل بها السيدات
    da maneira como ela olha para mim, dirias que ainda está cega. Open Subtitles بتلك الطريقة التي رمقتني فيها تجعلك تعتقد أنها لا تزال عمياء.
    Gostas da maneira como ser bom te faz sentir. Open Subtitles تُحب الطريقة التي تُشعرك بها كونك إنساناً صالحاً
    Assim, eu falar sobre emoção, é como Gandhi a falar de gula, mas este é o processo ordenado central da maneira como pensamos. TED عندما اتحدث عن العاطفة ابدو مثل غاندي وهو يتحدث عن النهم, لكنها عملية مركزية في الطريقة التي نفكر بها.
    Gosto da maneira como trabalhas, Sergey Brin. TED أحب الطريقة التي تبحث بها يا سيرجي براين
    É um pouco diferente da maneira como pensamos sobre distúrbios do cérebro como as doenças de Huntington, Parkinson ou Alzheimer onde têm uma parte do vosso cortex afetada. TED إنها مختلفة قليلاً عن الطريقة التي نفكر بها عن إضطرابات الدماغ مثل مرض هنتينغتون أو باركنسون أو الزهايمر حيثما يوجد جزء بارز من قشرة الدماغ.
    Lembram-se da maneira como ela chegou ao acampamento? Open Subtitles أتتذكر الطريقة التي حضرتْ بها إلى المخيم
    Só fiquei com vergonha da maneira como falei consigo... como uma bitolada, insensível, provinciana. Open Subtitles أشعر بالخجل من الطريقة التي كلمتك بها بضيق أفق و عدم إحساس
    Eu logo vi. da maneira como andava por aí às voltas. Open Subtitles حسنـاً،لمأعتقدذلك ، الطريقة التي كنتِ تتجوّلين بهـا
    Eu... não apanhei... mas a julgar pela maneira... como estão se a divertir... deve ter sido uma anedota muito engraçada... pois da maneira como estão a rir... demonstra o quanto vocês gostaram dela. Open Subtitles فاتني الجزء الأوسط ولكن يمكنني القول من الطريقة التي تستمتعون بها أنها كانت نكتة مضحكة جداً
    Quando não gostares da maneira como faço as coisas aqui, podes ir-te embora. Open Subtitles لا تعجبك الطريقة التي ادير بها الامور, ؟
    As pessoas gostavam da maneira como eu cantava. Open Subtitles نعم. حَسناً، الناس كَانوا يَحْبّونَ الطريقة التي اغَنّي بها.
    E agora que estou relativamente limpo e sóbrio, sinto-me muito mal da maneira como as coisas ficaram entre nós. Open Subtitles و الآن بما انني نظيف و صاحِ نسبياً أنا مدرك بشكل مؤلم بالطريقة التي تركنا عليها الأشياء
    Vamos todos envolver-nos mais nisto, da maneira como o Jason ilustrou. TED الفكرة الصغيرة، جميعنا فل نرتبط أكثر بهذا بالطريقة التي شرحها جايسون.
    Eu nunca fui espancado da maneira como tu o fizeste hoje! Open Subtitles انا لم يضربني اي أحد من قبل بالطريقة التي ضربتني بها انت ضرباً مبرحاً
    Apenas se queixou da maneira como se comportaram na casa dela. Open Subtitles -تشتكي من طريقة تصرفهم في منزلها أعطها بعض السجائر
    Gostava de o ter conhecido da maneira como fala dele. Ele ter-te-ia domado. Open Subtitles الطريقة التى تتحدثين بها عنه تجعلنى أود لو كنت عرفته كأن يقضى عليك بالضحك
    Estou farto da maneira como os Tok'ra fazem as coisas. Open Subtitles ولكن يجب أن يتم هذا بالطريقة التى يفعلها (التوكرا)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more