Ataram a estrutura de maneira correcta. Betonaram as colunas da maneira correcta. E aquele edifício será seguro. | TED | و ربطوا حديد التسليح بطريقة صحيحة. وصبوا الأعمدة بطريقة صحيحة. و هذا البناء سيكون آمناً. |
Estou em cima da secretária para me lembrar que devemos olhar constantemente as coisas de maneira diferente. | Open Subtitles | أقف على المكتب لكي أذكر نفسي أنه يجب و باستمرار أن ننظر للأشياء بطريقة مختلفة |
- de maneira nenhuma. - Então, façamos assim. | Open Subtitles | بأى حال من الأحوال سيدي فلا بد من أن تكون شاملة |
E o cérebro funciona de maneira diferente. Se estivermos felizes, as coisas funcionam melhor porque somos mais criativos | TED | حتى يعمل الدماغ بشكل مختلف وإذا كنت سعيدا ، تسير الأشياء بشكل أفضل لأنك أكثر إبداعا |
Mas sinto que me olham de maneira diferente. | Open Subtitles | شعرتُ بأنّـهم ينظرون .إليّ على نحوٍ مُختلف |
Vê-se as coisas de maneira diferente, cheira-se as coisas de modo diferente. | Open Subtitles | ،تشعر بالأشياء بصورة مختلفة .. و ترى و تشم بصورة محتلفة |
Os humanos vêem de maneira diferente. Já não vêem como nós. | Open Subtitles | يمارس البشر الرؤية بطريقة مختلفة وهم لم يعودوا يبصرون مثلنا |
Agora, somos pessoas diferentes Vemos as coisas de maneira diferente. | Open Subtitles | .نحن أشخاص مختلفون الأن .أننا نرى الأمور بطريقة مختلفة |
E quando morreu, o meu pai começou a tratar-me de maneira diferente. | Open Subtitles | . و عندما ماتت . أبي , بدأ يعاملني بطريقة مختلفة |
Olhar para trás e desejar ter feito as coisas de maneira diferente. | Open Subtitles | النظر الى الوراء في حياتي متمنية انني انهيت الامر بطريقة مختلفة |
Não. de maneira nenhuma. Eu não matei o Grady. | Open Subtitles | بأي حال من الأحوال لم أقم بقتل غريدي |
de maneira nenhuma. Conheço-vos. | Open Subtitles | بأي حال من الأحوال ،لقد علمتُ عنكما. |
Bom, também quero que saibas que de maneira nenhuma... te culpo. | Open Subtitles | حسنًا ، عليك أن تعرف أنني أنا في حال من الأحوال بأي حال من الأحوال ... لن ألومك |
Acho que nós valorizámos o tempo que passámos juntos de maneira diferente. | Open Subtitles | أعتقد أننا على حد سواء قيمتها عصرنا معا بشكل مختلف قليلا. |
Jogo os mesmos jogos que o Arthur, mas faço-o de maneira melhor. | Open Subtitles | ألعب نفس كل الألعاب التي تلعبها، إلا إني ألعبها بشكل أفضل. |
Estava a concordar consigo de maneira original. | Open Subtitles | أنا كنت أَتفق معك على نحوٍ غير عادي كليا |
O Gana ensinou-me a olhar para as pessoas de maneira diferente e a olhar para mim de maneira diferente. | TED | علمتني غانا أن أنظر للناس بطريقة مختلفة والنظر إلى نفسي بصورة مختلفة أيضا. |
Não podemos acusar um idiota, de quatro assassinatos. de maneira nenhuma. | Open Subtitles | إسمعنى , لا يمكننا ترك قضية قتل هؤلاء الأبرياء الأربعة تذهب هباءاً , لا محالة |
Antes, costumava vestir-me de maneira a parecer bem. | TED | من قبل، اعتدت على اللباس بطريقةٍ تبدو جيدة. |
de maneira alguma. | Open Subtitles | لا طريقَ. |
Não, de maneira nenhuma. Estou ansioso por deitar carga ao mar. | Open Subtitles | لا، لا على الأطلاق أنا حقاً أتطلع إلى تذوقهم |
de maneira nenhuma. Trata-se simplesmente de um... | Open Subtitles | كلا على الإطلاق إنه ببساطة تصفية لوجهات نظري السابقة |
É cortado de maneira espectacular, muito bem temperado, e a marmorização é do melhor que já vi. | Open Subtitles | أنها قطعة مدهشة , بشكل ممتاز في الموسم, واللحم هو أفضل مما رأيت على الأطلاق |
Podes demorar o tempo que quiseres, porque não há maneira dele chegar a ti, de maneira nenhuma. | Open Subtitles | خذي متسعاً من الوقت، لأنه ليس هناك طريق لأيجاده ولنّ يصل إليك أبداً ما من طريق أطلاقاً |
Claro que não! Eu não farei isso de maneira nenhuma. | Open Subtitles | بحق الجحيم لا، من المستحيل أن أرغب بفعل هذا |
Aquele tipo é um soldado. Este tipo é um tenente. de maneira nenhuma eu... | Open Subtitles | هذا الرجل جندي، إنه ملازم مستحيل أن يكون ضمن اللستة |
Um homem vê coisas de maneira diferente em diferentes momentos de sua vida. | Open Subtitles | يرى الرجل الأشياء بمنظور مختلف في أوقات مختلفة في حياته |