"de maneira" - Traduction Portugais en Arabe

    • بطريقة
        
    • حال من الأحوال
        
    • بشكل
        
    • على نحوٍ
        
    • بصورة
        
    • محالة
        
    • بطريقةٍ
        
    • طريقَ
        
    • لا على
        
    • كلا على
        
    • على الأطلاق
        
    • هناك طريق
        
    • من المستحيل أن
        
    • مستحيل أن
        
    • بمنظور
        
    Ataram a estrutura de maneira correcta. Betonaram as colunas da maneira correcta. E aquele edifício será seguro. TED و ربطوا حديد التسليح بطريقة صحيحة. وصبوا الأعمدة بطريقة صحيحة. و هذا البناء سيكون آمناً.
    Estou em cima da secretária para me lembrar que devemos olhar constantemente as coisas de maneira diferente. Open Subtitles أقف على المكتب لكي أذكر نفسي أنه يجب و باستمرار أن ننظر للأشياء بطريقة مختلفة
    - de maneira nenhuma. - Então, façamos assim. Open Subtitles بأى حال من الأحوال سيدي فلا بد من أن تكون شاملة
    E o cérebro funciona de maneira diferente. Se estivermos felizes, as coisas funcionam melhor porque somos mais criativos TED حتى يعمل الدماغ بشكل مختلف وإذا كنت سعيدا ، تسير الأشياء بشكل أفضل لأنك أكثر إبداعا
    Mas sinto que me olham de maneira diferente. Open Subtitles شعرتُ بأنّـهم ينظرون .إليّ على نحوٍ مُختلف
    Vê-se as coisas de maneira diferente, cheira-se as coisas de modo diferente. Open Subtitles ،تشعر بالأشياء بصورة مختلفة .. و ترى و تشم بصورة محتلفة
    Os humanos vêem de maneira diferente. Já não vêem como nós. Open Subtitles يمارس البشر الرؤية بطريقة مختلفة وهم لم يعودوا يبصرون مثلنا
    Agora, somos pessoas diferentes Vemos as coisas de maneira diferente. Open Subtitles .نحن أشخاص مختلفون الأن .أننا نرى الأمور بطريقة مختلفة
    E quando morreu, o meu pai começou a tratar-me de maneira diferente. Open Subtitles . و عندما ماتت . أبي , بدأ يعاملني بطريقة مختلفة
    Olhar para trás e desejar ter feito as coisas de maneira diferente. Open Subtitles النظر الى الوراء في حياتي متمنية انني انهيت الامر بطريقة مختلفة
    Não. de maneira nenhuma. Eu não matei o Grady. Open Subtitles بأي حال من الأحوال لم أقم بقتل غريدي
    de maneira nenhuma. Conheço-vos. Open Subtitles بأي حال من الأحوال ،لقد علمتُ عنكما.
    Bom, também quero que saibas que de maneira nenhuma... te culpo. Open Subtitles حسنًا ، عليك أن تعرف أنني أنا في حال من الأحوال بأي حال من الأحوال ... لن ألومك
    Acho que nós valorizámos o tempo que passámos juntos de maneira diferente. Open Subtitles أعتقد أننا على حد سواء قيمتها عصرنا معا بشكل مختلف قليلا.
    Jogo os mesmos jogos que o Arthur, mas faço-o de maneira melhor. Open Subtitles ألعب نفس كل الألعاب التي تلعبها، إلا إني ألعبها بشكل أفضل.
    Estava a concordar consigo de maneira original. Open Subtitles أنا كنت أَتفق معك على نحوٍ غير عادي كليا
    O Gana ensinou-me a olhar para as pessoas de maneira diferente e a olhar para mim de maneira diferente. TED علمتني غانا أن أنظر للناس بطريقة مختلفة والنظر إلى نفسي بصورة مختلفة أيضا.
    Não podemos acusar um idiota, de quatro assassinatos. de maneira nenhuma. Open Subtitles إسمعنى , لا يمكننا ترك قضية قتل هؤلاء الأبرياء الأربعة تذهب هباءاً , لا محالة
    Antes, costumava vestir-me de maneira a parecer bem. TED من قبل، اعتدت على اللباس بطريقةٍ تبدو جيدة.
    de maneira alguma. Open Subtitles لا طريقَ.
    Não, de maneira nenhuma. Estou ansioso por deitar carga ao mar. Open Subtitles لا، لا على الأطلاق أنا حقاً أتطلع إلى تذوقهم
    de maneira nenhuma. Trata-se simplesmente de um... Open Subtitles كلا على الإطلاق إنه ببساطة تصفية لوجهات نظري السابقة
    É cortado de maneira espectacular, muito bem temperado, e a marmorização é do melhor que já vi. Open Subtitles أنها قطعة مدهشة , بشكل ممتاز في الموسم, واللحم هو أفضل مما رأيت على الأطلاق
    Podes demorar o tempo que quiseres, porque não há maneira dele chegar a ti, de maneira nenhuma. Open Subtitles خذي متسعاً من الوقت، لأنه ليس هناك طريق لأيجاده ولنّ يصل إليك أبداً ما من طريق أطلاقاً
    Claro que não! Eu não farei isso de maneira nenhuma. Open Subtitles بحق الجحيم لا، من المستحيل أن أرغب بفعل هذا
    Aquele tipo é um soldado. Este tipo é um tenente. de maneira nenhuma eu... Open Subtitles هذا الرجل جندي، إنه ملازم مستحيل أن يكون ضمن اللستة
    Um homem vê coisas de maneira diferente em diferentes momentos de sua vida. Open Subtitles يرى الرجل الأشياء بمنظور مختلف في أوقات مختلفة في حياته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus