Agora suplico-te: afasta-te de mim e dos que amo...! | Open Subtitles | الآن أتوسل إليك أن تبق بعيدا عني و عن محبوبتي |
Esqueci tudo o que de mau os outros disseram de mim e rezo para que eles esqueçam o que de mau eu disse deles. | Open Subtitles | .. و لقد تناسيت كل سيئة قالوها القادة عني و أتمنى أن ينسوا هم أيضا ً ما قلته عنهم |
Se ele morreu logo, como pôde ele ter falado de mim e desta senhora? | Open Subtitles | لو قتل على الفور، كيف سيتحدث عني وعن هذه السيدة هنا؟ |
Mickey, há um homem lá fora à procura de nós. de mim e do Ash. | Open Subtitles | ميكي، هناك رجل في الخارج يبحث عني وعن آش. |
Eu entendo porque tens medo de mim. E isso deixa-me triste. | Open Subtitles | أتفهم لماذا أنت خائف مني و هذا يجعلني جدّ حزينة |
Afastou-se, apanhou um pinguim, parou a cerca de três metros de mim e parou ali com o seu pinguim, | TED | وتوقفت على بعد 10 اقدام مني ومن ثم جلست مع البطريق .. واخذت تقلب البطريق .. ومن ثم تركته .. |
Você cuidas de mim e... esqueço a aluguel. | Open Subtitles | أنت .. تعتني بي .. و يمكنك أن تنسين أمر الإيجار |
Mantém-te perto de mim e estarás em segurança. | Open Subtitles | أبق قريباً منى و سوف تكون آمناً |
Vieram atrás de mim e do olho. Nenhuma daquelas pessoas tinha que morrer. | Open Subtitles | لقد أتوا بحثاً عني و عن العين لم يكن مفترضاً أن يموت أحد |
Não antagonizando. Os meus futuros parentes são muito diferentes de mim e entre si. | Open Subtitles | عائلتي المستقبلية مختلفة عني و عن بعضهم البعض |
Sei que têm andado a falar de mim, e a única maneira de vos calar é contar a verdade. | Open Subtitles | أعرف أنكن تتحدثن عني و أعتقد أن الطريقة الوحيده لإغلاق أفواهكم هي الإعتراف |
Meu primeiro marido escondia segredos de mim e isso acabou com nosso casamento. | Open Subtitles | زوجي الأول كان يحتفظ بأسراره عني و ذلك أنهى زواجنا |
Então você e os seus amigos doentios, fiquem longe de mim e da minha família, entendeu? | Open Subtitles | أنت وأصدقائك المجانين ابتعد عني وعن عائلتي هل تفهم؟ |
E afinal, ao ires para Londres escolheste a melhor forma de lutar, afastando-te o mais possível de mim e de Claude. | Open Subtitles | في الحقيقة، الذْهابُ إلى لندن، وَجدته أفضل طريقِ لمُوَاصَلَة الكفاح. وتبتعدُ عني وعن كلود. |
Agora, por favor, fica longe de mim e da minha família e arranjo-te o resto nos próximos dias. | Open Subtitles | والآن أرجوك ابقَ بعيداً عني وعن عائلتي فحسب وسأحضر لك الباقي في اليومين المقبلين |
E saltou de mim e atingiu toda a gente? | Open Subtitles | و تقولين انها تشققت مني و اصابت الاخرين؟ |
Era a pilha maior. Estava apenas a hora e meia de mim e ardeu há cerca de quatro anos. Fica na Califórnia, perto de Westley, de Modesto. | TED | كانت على بعد ساعة و نصف مني و اشتعلت بالنيران قبل اربع سنوات. حول ويستلي، كاليفورنيا و بالقرب من موديستو |
Quis tirar-lhe tudo, da mesma forma que ele tirou de mim e dos pais. | Open Subtitles | أردت أن آخذ كل شيئ منه كما أخذ كل شيئ مني ومن والديه |
Mentira! Tinhas inveja de mim, e do meu potencial. | Open Subtitles | -أنت تكذب، لقد كنت تغار مني ومن إمكانياتي |
Onde mais é que vou encontrar um conas burro para tomar conta de mim e dos meus sete filhos? | Open Subtitles | من اين اجد احمق يعتني بي و بأولادي السبعة ؟ |
Ela será sempre uma parte de mim e isso nunca vai mudar. | Open Subtitles | إنظرا, (بافى) ستكون دائماً جزءاً منى و ذلك لن يتغير أبداً |
Se quer passar por cima de mim e falar com o chefe, está à vontade. | Open Subtitles | هل تريد الصعود علي و تتحدث إلى الرئيس كن ضيفي |
Mas ele não sabe de mim e da Faith. | Open Subtitles | (بإستثناء أنه لا يعرف عن علاقتي مع (فايث |
Trata-se do Lucious e de mim e do que dissemos e não podemos retirar! | Open Subtitles | هذا بشأني و الاشياءء التي قلناها بأنه لايمكنك التراجع عما قلته |
Ela não gostava de mim antes de nos conhecermos, ou eu e ela. Ela sempre teve ciúmes de mim e do Nate. | Open Subtitles | لم تحبني من قبل أن أقابلك ، أو أقابلها "وقد كانت تغار من ماضينا أنا و"نيت |