"de modo a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بحيث
        
    • من أجل
        
    • لكي
        
    • فتبدو
        
    Depois contei ao maior número de pessoas que podia, de modo a que não houvesse maneira de acobardar-me mais tarde. TED ثم قمت بإخبار أكبر عدد ممكن من الناس، بحيث لن يكون هناك مجال لأن أتملّص في وقت لاحق.
    Programámos este mundo de modo a que ninguém pudesse saber a verdade. Open Subtitles لقد برمجنا هذا العالم بحيث لا يستطيع حد أن يعلم الحقيقة.
    Conversamos como abrandar as coisas de modo a não serem avassaladoras. Open Subtitles تحدثنا عن أشياء جدّية هنا بحيث أنهم ليسوا مسحوقين جدا.
    Então é preciso só mais uma coisa de modo a torná-las visíveis. TED بالتالي فإننا بحاجة إلى أمر أخير من أجل أن نجعلها مرئية.
    Por último, tinha que ligar os dados de modo a poderem ser lidos. TED أخيرا، كان علي ربط هذه البيانات من أجل أن تكون قابلة للقراءة
    Mas, de modo a evitar uma rixa, vamos fazê-lo no papel. Open Subtitles و لكن لكي نتجنب أي شجار , سنفعله علي الورق
    e, olhando para o que o rodeia, consegue deslizar pelo fundo, usando ondas e sombras de modo a não poder ser visto. TED و هو ينظر إلى ما يحيطه إنه يستطيع الإنزلاق على القاع مستخدماً الأمواج والظلال لكي لا يكون مرئياً
    de modo a que, se um se altera, tudo se altera. TED بحيث أنه، إذا تغير شيء واحد، كل شيء يتغير.
    E fiquei obcecada com esta ideia de enevoar o perímetro do corpo, de modo a não se conseguir perceber TED وأصبحت مفتونةً بفكرة الضبابية حول حدود الجسم. بحيث لاتستطيع التمييز بين نهاية الجلد وبداية المحيط الخارجي.
    Depois, queríamos ver se conseguíamos implementar isto e automatizar o sistema. Usámos o mesmo sistema mas acrescentámos-lhe uma estrutura de modo a podermos ativar a máquina. TED بعد هذا، أردنا رؤية إن أمكننا تطبيق هذا وجعل النظام آليا، وبالتالي استخدمنا نفس النظام لكننا أضفنا بنية إليه بحيث يمكن تفعيل الآلة.
    Vamos usar o mercado como a melhor fonte de informação que temos, saber quanto as pessoas pagariam por isto, de modo a terem a dignidade de escolher. TED لنستخدم السوق كأفضل أداة للتتحسس لدينا ، و نفهم بأي سعر سيدفع الناس، بحيث يحصلون على كرامة الإختيار.
    Na verdade, devem promover a competição, abrir as parcerias, de modo a baixar os custos, tal como fizemos, tal como fizeram, na indústria das telecomunicações. TED يجب أن يشجعوا التنافسية ويفتحوا أبواب المشاركة بحيث تنخفض التكاليف تمامًا كما فعلوا في قطاع الاتصالات
    Como fazê-lo, e como fazê-lo a baixo custo de modo a ter um preço que possamos pagar? TED كيف سنقوم بذلك و نركز عليه بحيث أن تكلفته تقارب ما يمكننا تحمله
    Eles escolhem deixar as suas casas, de modo a ganharem dinheiro, a ganharem novas competências e a verem o mundo. TED اختاروا مغادرة منازلهم من أجل كسب المال، لتعلم مهارات جديدة، ورؤية العالم.
    Estamos a tentar dar um futuro ao nosso passado de modo a ter futuro. TED نحاول إعطاء مستقبل لماضينا من أجل الحصول علي مستقبل
    Convido-vos a considerar quatro áreas em que penso que nos podemos concentrar, de modo a melhorar a forma como as coisas são feitas. TED أدعوكم للتركيز على أربع نقاط من أجل تحسين الطريقة التي تتم بها الأمور.
    Na verdade, para criarmos mudança social, precisamos da competência de todos estes setores de modo a fazer com que funcione. TED في الواقع، لخلق التغيير الاجتماعي، نحن بحاجة إلى جلب الخبرات من كل تلك الأطراف من أجل جعل هذا العمل.
    Por isso escolham uma ideia, e façam dela a linha orientadora da vossa palestra, de modo a que tudo o que digam se ligue a ela de qualquer forma. TED لذلك إختار فكرة واحدة وإجعلها خيطا يجري خلال مجمل الحديث بسلاسة لكي تستطيع أن تربط كل ما تقول مع بعضه البعض.
    Pega na folha, volta a pô-la na máquina, faz descer o papel, de modo a que as letras fiquem alinhadas exactamente como antes. Open Subtitles يأخذ الورقة ويعيدها ويلف البكرة لكي يصل بالضبط عند موضع انتهائة
    Por isso, meu amigo devemos educá-los de modo... a que seja suficiente dizer-lhes as coisas apenas uma vez. Open Subtitles هل تفهــم؟ لهذه الأشياء يا صديقي نحن يجب أن نتعلّــم بطريقـة ما لكي يمكنهم أن يخبرنا بالشيء مرّة واحـدة
    Agora os actos terroristas podem ser calculados de modo a serem totalmente eficazes. Open Subtitles الآن يمكن أن يكون الإرهاب علميا مركز لكي يكون فعالا تماما
    As câmaras também podem filmar o que está atrás de nós e projetar essa imagem de modo a parecermos invisíveis, vistos de frente. TED وتستطيع الكاميرات تصوير ما خلفك وعرض الصورة فتبدو غير مرئيٍّ من الأمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more