Seja fraco ou forte, não tem misericórdia e pode matar um homem em menos de um dia. | Open Subtitles | سواءً ضعيف ام قويً كان,إنها لا ترحم, وتستطيع قتل الإنسان في ظرف أقل من يوم |
Temos menos de um dia antes do suspeito atacar outra vez. | Open Subtitles | لدينا أقل من يوم قبل أن يكرر هذا المجرم فعلته |
Nunca tive uma ressaca que durasse mais de um dia. | Open Subtitles | لم يسبق وأصابتني آثار ثمالة دامت لأكثر من يوم. |
Não intrepretes assim Somente arranjei 10.000 $... para uma aparição de um dia em Port Washington, Wisconsin, convenção de banda-desenhada? | Open Subtitles | الا تلاحظ اني حصلت للتو على عرض بعشرة آلاف في مقابل ظهوري ليوم واحد في مؤتمر ويسكونسون للكتاب |
Passou-se menos de um dia desde que anunciámos a ameaça. | Open Subtitles | أقل من نصف يوم من الإعلان عن هذا التهديد |
de um dia para o outro, a nossa firma valeria o triplo. | Open Subtitles | بين عشية وضحاها، أصبحت شركتنا تكسب ثلاث أضعاف ما ربحناه سابقاً |
Está numa viagem de um dia para angariação de fundos. | Open Subtitles | هي في رحلة يوم واحد من أجل جمع التبرعات. |
Essas nódoas negras não podem ter mais de um dia. | Open Subtitles | هذه الجروح يمكن ان يكون عمرها اقل من يوم |
E se eu vos dissesse que pode haver um abrigo nuclear a menos de um dia de viagem? | Open Subtitles | ماذا لو أخبرتكم أنه قد يكون هناك ملجأ للطوارئ على بعد أقل من يوم من هنا |
Os Anglo-Saxões estão a menos de um dia de viagem. | Open Subtitles | الساكسون على بعد أقل من يوم على صهوة الحصان |
As ruas estavam inundadas, mas as pessoas não queriam perder a oportunidade de fazer parte de um dia tão nacional. | TED | الشوارع كانت فائضة، لكن الناس لم ترد أن تضيِّع فرصة أن تكون جزء من يوم وطني كهذا. |
Mas como poderia esquecer uma amizade de um dia para o outro por causa de... | Open Subtitles | ولكن كيف يمكنك التخلص من صداقة من يوم إلى يوم بسبب بعض.. |
Nunca estive longe deles por mais de um dia desde que nasceram. | Open Subtitles | لم أبتعد عنهم لأكثر من يوم واحد منذ ولادتهم |
Com este calor, se estivesse morta há mais de um dia, notava-se. | Open Subtitles | في هذا الحر ستعرف إذا كانت قد ماتت منذ أكثر من يوم |
Não pensaste em desistir da Ciência de um dia para o outro, pois não? | Open Subtitles | أنت لم تتخلى عن فكرة أن تكون عالما ول ليوم واحد |
Portanto, a instalação é muito barata e podemos fazê-la de um dia para o outro. | TED | لذلك فهي فعّالة جدا من حيث التكلفة ويمكن القيام بذلك بين عشية وضحاها |
Vamos conceder-lhe um módulo de treino de um dia, das 7 às 7h. | Open Subtitles | سنمنحك نموذجا تطبيقيا. يوم واحد من 7 صباحا إلى 7 مساءً |
Esta sou eu, louca depois de um dia inteiro a conduzir a minha carrinha. | TED | هذه هي أنا ، مشوشة بعد يوم كامل من من قيادة حافلتي الصغيرة. |
Em Xangai, constrói-se um arranha-céus de um dia para o outro, literalmente, | TED | اي ان ناطحة السحاب تبنى بين ليلة وضحاها حرفيا في شانغهاي |
Além disso, as coisas más acontecem rapidamente, mas as coisas boas não acontecem de um dia para o outro. | TED | أيضا، الأشياء السيئة يمكن أن تحدث سريعا، لكن الأمور الجيدة لاتبنى في يوم. |
Em meados do século, teremos cerca de 8000 milhões de pessoas, ou mais, a viver em cidades ou à distância de um dia de viagem. | TED | ففي منتصف القرن القادم سنغدو ما يقارب 8 مليارات نسمة تعيش في مدن تبتعد عن بعضها البعض مسافة سير يوم واحد فقط |
Este lugar não foi construído de um dia para o outro. | Open Subtitles | لم يكن بالإمكان توضيب هذا المكان في ليلة واحدة |
A Polícia diz que o Sr. Early morreu há mais de um dia, vítima de overdose de heroína. | Open Subtitles | و تقول الشرطه بأن السيد ايرلي قد مات منذ يوم او يزيد و انه قد ذهب ضحيه لجرعه زائده من الهيروين |
Deram-me menos de um dia de vida há menos de um dia. | Open Subtitles | لقد مُنحتُ أقلّ من يومٍ واحد للعيش قبل أقلّ من يومٍ واحدٍ تقريباً. |