Certas pessoas deixam os cães aqui e não voltam mais. | Open Subtitles | بعض الناس يتركون كلابهم هنا ثم لا يعودون أبداً |
Todos os compositores deixam um ADN nas suas obras, nas suas músicas. | Open Subtitles | جميع المؤلفين الموسيقيين يتركون شيئاً اشبه بالحمض النووي يدل علي موسيقاهم |
Tenho ordens para cortar o seu ulmeiro, mas elas filhas não deixam. | Open Subtitles | لديّ اذن بقطع شجرة الدردار خاصتكم ولكن بناتك لن يسمحوا لنا. |
Eu estava na prisão, eles não te deixam ir a enterros. | Open Subtitles | لقد كنت في السجن, انهم لا يسمحون لأحد بحضور الجنائز |
Em três dimensões, se rodarmos uma esfera em torno do centro, todas as rotações deixam a esfera na mesma. | TED | تقوم بأخذ المخروط ، بثلاثة أبعاد، تقوم بالدوران حول مركز المخروط، وكل هذه الدورات تترك المخروط لوحده. |
Nunca ouvi falar em sequestradores que deixam os passageiros sair. | Open Subtitles | لم أسمع عن مختطف طائرة يترك الركاب من قبل |
Estou a tentar livrar-me dele, mas os sindicatos não me deixam. | Open Subtitles | أنا أسعى للتخلُص منه ولكن النقابة لن تسمح لى بذلك |
Os termos são claros. Não deixam muito espaço para improviso. | Open Subtitles | الشروط واضحة انهم لا يتركون الكثير من مجال للارتجال |
Se tivesse tido, saberia que os empregados inteligentes deixam a arrogância em casa, se quiserem manter o emprego. | Open Subtitles | لو كنتِ كذلك، لكنت ستعلمين ..أن الموظفين المتحاذقين يتركون انطباعاتهم في بيوتهم.. إن أرادوا الاحتفاظ بوظائفهم |
Sítios como este, as pessoas deixam objectos, vocês mantém-nos durante 60 dias, depois, voltam para os vir buscar. | Open Subtitles | مكان مثل هذا, الناس يتركون فيها اشيائهم انت تحتفظ بها لمدة 60 يوماً, ثم يعودون ليأخذوها |
Não esqueças do teu crachá ou não te deixam entrar. | Open Subtitles | اوه لاتنسين بطاقة التعريف والا لن يسمحوا لك بالدخول |
É a última oportunidade. Nunca mais o deixam entrar na Aliança. | Open Subtitles | هذه فرصته الأخيرة,لن يسمحوا له بالعودة إلى الحلفاء من جديد |
Bem, ela é uma rapariga Católica. Eles normalmente não nos deixam fode-las. | Open Subtitles | حسنا , انها فتاة كاثوليكية عادتا لن يسمحوا لك بالعبث بهم |
Lembra-te, os amigos não deixam os amigos serem apenas amigos. | Open Subtitles | تذكّر، الأصدقاء لا يسمحون لأصدقائهم بأن يظلّوا مجرّد أصدقاء |
Não deixam entrar crianças e eu vou falar com senhoras. | Open Subtitles | هم لا يسمحون للأطفال و سأتكلم مع السيدات هناك |
É a única coisa com que nos deixam ficar. | Open Subtitles | إنّه الشيء الوحيد الذي يسمحون لنا بالاحتفاظ به |
Sei que é bom nisso, mas esses papéis deixam um rastro. | Open Subtitles | أعلم أنك ماهر,لكن كل تلك الأوراق لابد أن تترك أثراً |
Facto bem conhecido de que os fantasmas não deixam coisas espalhadas. | Open Subtitles | فمن المعروف أن الأشباح لا تترك خلفها أشياء في الجوار |
As pessoas ouvem com os ouvidos, e deixam os olhos livres. | Open Subtitles | الناس عادة تستمع بأذانها مما يترك عيونهم حرة لتتجول بالنظر |
Eles não te podem magoar se não os deixam próximos. | Open Subtitles | لا يستطيعون إيذائك مادام أنك لا تسمح لهم بالإقتراب |
"Temos que mudar!" Mudaram mesmo e deixam parte da comunidade microbiana no íleo. deixam os micróbios com o doador, e teoricamente isso poderia ajudar as pessoas que recebem esse transplante do íleo. | TED | يجب أن نبدل. لذا بدلوا فعلياً إلى ترك بعض من المجتمع الميكروبي في الأمعاء اللفائفية. تركوا الميكروبات في المتبرع ونظرياً ذلك قد يساعد الأشخاص الذين يستقبلون زراعة المعو اللفائفي. |
Porque é que deixam estas pessoas andarem pelas ruas? | Open Subtitles | فلماذا يسمح لهؤلاء الناس على السير في الشوارع؟ |
Além disso, não me deixam trabalhar no projecto no hospital. | Open Subtitles | إضافة الى, هم لا يدعوني أعمل به في المستشفى. |
Quando dizem às crianças que o que vêem não é real, em breve deixam de o ver. | Open Subtitles | ،متى ما يخبر الأطفال أن ما يرونه ليس حقيقياً وبعدها بمدة قصيرة يتوقفون عن رؤيتهم |
Os emails que enviou não deixam margem para dúvidas. | Open Subtitles | لا، يا سيدي، الرسائل التي أرسلها لا تدع مجالاًَ للشك. |
Acha que deixam o Jason assistir ao funeral do pai? | Open Subtitles | هل تعتقد أنهم سيسمحون له برؤية جنازة أبيه ؟ |
O problema é, muito poucas pessoas deixam esse mundo. | Open Subtitles | المشكلة هى أن قليلين جدا يغادرون هذا العالم |
os pais estão loucos se deixam seus filhos acamparem... quando ainda não está quente. | Open Subtitles | يجب على الآباء ألا يتركوا أطفالهم يذهبون إلى المعسكرات إلى أن يصبح الجو دافئا |
Não vou continuar a tomar remédios, porque me deixam atordoadíssimo. | Open Subtitles | ولن آخذ تلك المخدرات مرة اخرى يتركوني وكأني خدران |