"e já que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • وبما أننا
        
    • وبما أن
        
    • وبما أنني
        
    • وبما ان
        
    • ومنذ أن
        
    • وبما أنك
        
    • وبما أنّه
        
    • وبما أنكِ
        
    • ومنذ ان
        
    • و بما أن
        
    • و بما أنّ
        
    • وبما أنه
        
    • وبما أنّ
        
    • بما أننا
        
    • وبما أني
        
    Mas isso nunca irá acontecer e, já que estamos a falar... Open Subtitles لكن ذلك لن يحدث أبداً وبما أننا سنتحدث بأي حال
    E já que reativamos o cartão, acho que vou comprar roupa nova. Open Subtitles وبما أننا سنُفعّل بطاقتنا الإئتمانية فقد أحصل على ثوب جديد أيضاً
    E já que ninguém necessita de Anne em Bath, Open Subtitles وبما أن لا أحد يحتاج لآن في باث
    E já que lhe estamos a devolver o seu segundo filho... acha que me pode devolver o meu tabuleiro da TV... Open Subtitles وبما أنني أعدت لك طفلك الثاني أتسائل إن أعدت لي مائدة التلفاز
    E já que suas costas foram comidas não conseguimos saber se ele tinha marcas nas costas dos dentes superiores. Open Subtitles وبما ان ظهره كسح فنحن لا نعلم اذا كان لديه اي اصابه في ظهره من الفك العلوي
    As pessoas da caridade disseram que viriam segunda E já que vocês dois se vão embora amanhã, não temos muito tempo. Open Subtitles الناس من الجميعة الخيريه سيأتوا يوم الأثنين ومنذ أن تغادروا أنتم الأثنين غداً لن يعود هناك المزيد من الوقت
    E já que lá estás, talvez possas pedir um cartão. Open Subtitles وبما أنك هناك ربما يمكنك أن تسجل عضويتك هناك
    E já que tu tens 150 anos, era impossível viajar de avião. Open Subtitles وبما أنّه في المئة والخمسين من العمر، فقد كان السفر عبر الجوّ مستحيلاً
    Jerry, obviamente algum deve ser queimado... E já que não queremos colocar fogo no teu porco... de queijo... defumado. Open Subtitles "جير"، جليّ أن شيئاً ما يحتاج إلى الحرق. وبما أننا لا نريد حرق خنزير الجبن المدخّن خاصتك،
    Agora que falaste em trabalho... E já que te desafiei a vir aqui para celebrar... Open Subtitles بمناسبة الحديث عن العمل وبما أننا هنا فقد فكرت أن نحتفل
    E já que estamos a clarificar as coisas, quero que saibam que não passei aqui a noite. Open Subtitles وبما أننا نصفّي الخواطر، أحيطك علماً أني لم أقضي الليلة في منزلكم البارحة
    E já que a genial da minha mulher usou o nosso restaurante como garantia, perdemos a nossa única fonte de rendimento. Open Subtitles وبما أن زوجتي العبقرية وضعت مطعمنا كرهن مصدر دخلنا الوحيد سيتلاشى
    Significa que pertence ao banco E já que as pessoas são donas dos bancos, acho que tecnicamente somos donos do prédio. Open Subtitles وهذا يعني أنه ملك للبنوك ، وبما أن ،الناس يملكون البنوك
    E já que não quero vê-lo de olhos cicatrizados de tanto dormir, trouxe uma coisinha diferente. Open Subtitles وبما أنني لا أريدك أن توتّر عينيك وأنت تنظر إلى ذلك الشيء الصغير فقد أحضرت لك شيئاً مختلفاً
    E já que estamos lembrados não há "eu" em equipa, a palavra "eu" agora é proibida. Open Subtitles وبما أنني نتذكر أنه لا يوجد أنا في الفريق كلمة أنا الآن محظورة
    E já que o Mitchell está entre empregos, arranjei um emprego part-time na loja de cartões de festa, que eu amo. Open Subtitles وبما ان ميتشل بين الوظائف لقد اخذت وظيفة بدوام جزئي في متجر " بطاقة التحيه " و الذي احبه
    E, já que partilhamos o mesmo espaço peço-lhe que viva a sua vida sem que se meta na minha. Open Subtitles ومنذ أن تشاركناْ نفس مكان الاقامة أنا يَجِبُ أَنْ أَسْألَك فقط للذِهاب لعملكَ بدون ان تقفي في طريقِي؟
    E já que o Sargento foi o meu melhor amigo no Exército, aqui vai. Open Subtitles وبما أنك كنت أفضل صديق لى .. فى الجيش فقد أخترت أن أكتب لك
    E já que não tem um registo da ameaça, teremos que ver os arquivos das auditorias desde o ano passado. Open Subtitles وبما أنّه ليس لديك سجلّ بالتهديد، فسنحتاج لإلقاء نظرة على ملفاتها المُدققة لما يعود لعامٍ على الأقل.
    E já que podes imobilizar coisas de forma seletiva, porque não apenas inocentes? Open Subtitles وبما أنكِ تُجمَّدين الأشخاص بإختياركِ، فلِمَ لن تستطيعين تجميد الأبرياء فقط؟
    E já que a Barbie gótica se encontra seguramente isolada no norte do estado, sente-te à vontade de aparecer, se te sentires sozinho. Open Subtitles ومنذ ان القوطيه باربي لاتزال بامان في الحجر الصحي في السمال, لاتتردد ان تتوقف جانبا اذا شعرت بحريه.
    E já que mudar pneus era uma actividade máscula, Open Subtitles ..و بما أن تغيير الإطارات عمل يخص الرجال
    E já que você e o bebé estão estáveis, gostaríamos de evitar a cirurgia. Open Subtitles و بما أنّ الجنين حالته مستقرّة و حالتُكِ مستقرّة فلا داعي لإجراء عمليّة جراحيّة
    Mas ficou feliz por disfarçar E já que não tinha nada para fazer, alinhei no jogo. Open Subtitles التظاهر جعلها سعيدة وبما أنه لم يكن لدي ما أفعله كنت سعيدا بمجاراتها
    E já que a prisão tinha uma missa todas as quartas-feiras, eu tinha um plano. Open Subtitles وبما أنّ السجن يقيم قدّاساً كلّ أربعاء، خطرَت لي خطّة
    E já que não éramos de grandes viagens, não sabíamos o que levar, então levamos tudo. Open Subtitles و بما أننا لا نسافر دائما ً لذا لم نعرف ما نحزمه في حقائبنا لذا حزمنا كل شيء
    E já que eu concordei, faremos isto à minha maneira. Open Subtitles وبما أني وافقت علي اقتراحك يمكننا فعل ذلك علي طريقتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more