Vou, apenas, arranjar um advogado, e, tenho a certeza que ficarei com a custódia dos miúdos. | Open Subtitles | أنا بالضبط سأقوم بتوكيل محامي وأنا على ثقة من نيل حضانة الأطفال |
E tenho a certeza que o futuro presidente não o visitou sem uma promessa de compromisso do teu pai. | Open Subtitles | وأنا على ثقة بأن الرئيس القادم لا يُمكنه الزيارة إلا بوعد إلزامي مكتوب من أبيك |
E tenho a certeza que teve o seu dedo na morte do meu pai. | Open Subtitles | وأنا على يقين أن لك يداً في موت والدي |
E tenho a minha mala, os meus arquivos... | Open Subtitles | كما لديّ دفتر المعاملات و ملفات |
E tenho a adrenalina para me acordar. | Open Subtitles | -هراء. كما لديّ الأدرينالين لإيقاظي . |
E tenho a certeza que os pais dele querem conhecer-te também, agora que sabem o que passou sem nenhuma ajuda do seu filho. | Open Subtitles | وأنا على ثقة أن والديّ (بيز) يريدان لقاءكِ أيضاً الآن ليعلما ما الذي مررتِ به |
E tenho a certeza de que o treinador Berg vai compreender. | Open Subtitles | وأنا على ثقة بأن المُدرب (بيرج) سيتفهم ذلك |
Pois o teu Tio Marsellus é E tenho a certeza que se o Tio Conrad e a Tia Ginny, cá estivessem, te ofereciam uma mobília de quarto, o que o Tio Marsellus fará com muito prazer. | Open Subtitles | كلا حسناً، عمّك (مارسيلس) مليونير وأنا على يقين أنّه لو كان عمّك (كونراد) وعمّتك... |