A fundação da religião de G ecoa os ensinamentos de Jesus Cristo, estou certo de que ele passou algum tempo no seminário. | Open Subtitles | G في مؤسسة دينية أساسية ذلك صدى واضح تعاليم يسوع المسيح، أن أتساءل عما إذا كان قد لا قضوا بعض الوقت |
Isto ecoa nos meus ouvidos com a vossa criancice. | Open Subtitles | -كفاية . هذا الشيء يُرجع صدى في أذني من تصرّفكما كطفلين. |
Não devia estar a admirá-lo". É como um prazer proibido. E é esse prazer proibido que eu penso que ecoa lá fora, leva as pessoas a olhar para estas coisas e leva as pessoas a penetrar nelas. De certo modo, também define aquilo que eu sinto. Quero ter uma vida boa, | TED | علي الا استمتع به. كالمتعة المحرمة. وتلك المتعة محرمة أعتقد أن ذلك هو صدى ما هو هنالك وتجعل الاشخاص ينظرون إلى هذه الاشياء ويدخلونها. و ايضا بطريقة ما تحدد ما اشعر به ايضا انه انا صممت كي احيا حياة طيبة |
Ouve a batida antiga de um tambor distante, tão distante que ecoa noutro mundo. | Open Subtitles | أستمع إلى دقات الطبول القادمة من البعد أنها أصداء قادمة من العالم الأخر |
- O barulho ecoa por todo o hotel. | Open Subtitles | ضجيج... يترددت أصداء في الفندق بأكمله |
Em abril de 1999 houve o massacre de Columbine. A partir daí, os "media" têm recordado esse medo e ecoa pela mente coletiva gradualmente ao longo do ano. | TED | حسنا، في ابريل/نيسان من عام 1999 وقع اطلاق النار في "كولومبين"، ومنذ ذلك الحين، أصبح الخوف يُستذكر من قِبل وسائل الاعلام ويحدث صدى من خلال اللاوعي الجماعيّ تدريجيا على طول السّنة. |
A sua negligência apenas ecoa. | Open Subtitles | ويتردد وقع صدى غيابهم فحسب |