"enquanto ela" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بينما هي
        
    • بينما كانت
        
    • عندما كانت
        
    • طالما هي
        
    • في حين أنها
        
    • بينما هيّ
        
    • حين هي
        
    • طالما انها
        
    Só para que saiba, consigo comer enquanto ela faz isto. Open Subtitles لكي تعلمين، يمكنني أن آكل بينما هي تفعل هذا
    Pediu-me para abrir a porta a uns operários enquanto ela estava fora. Open Subtitles أرادت مني ان أدخل طاقم إعادة التجهيز بينما هي خارج البلدة
    Não quero ser o tipo que pressiona a mulher enquanto ela está a fazer tratamento para o cancro. Open Subtitles وانا لا اريد ان اكون الشخص الذي يجبر نفسه على زوجته بينما هي تخضع لعلاج السرطان
    Um dia, uma mãe pediu-nos se podíamos tratar dos impostos dela enquanto ela aguardava a sua vez. TED في إحدى الأيام، سألتنا إحدى الأمهات لماذا لا نقوم بتنظيم ضرائبها؟ بينما كانت تنتظر الطبيب.
    enquanto ela morria, eu estava em casa, no jardim. Open Subtitles بينما كانت تموت، أنا كنت بالبيت بالحديقة الأمامية
    enquanto ela estava aqui quando a Gloria estava aqui, Open Subtitles بينما متى كانت هنا، عندما كانت غلوريا هنا،
    enquanto ela estiver viva, a Claire e os outros não estarão seguros. Open Subtitles , طالما هي حية ابنتي لن تكون بأمان و لا أحد منهم
    Algo como derrubar uma família e violar uma menina enquanto ela dorme. Open Subtitles شيء مثل تخدير عائلة و إغتصاب فتاتهم الصغيرة بينما هي نائمة
    São câmaras apontadas para baixo, a fazer a digitalização da Terra enquanto ela gira por baixo. TED ستوجه جميع عدساتها نحو الأرض وستمسح سطحها ببطء بينما هي تدور تحتها
    O cão quebrou por 22 vezes a ordem de ficar no tapete nas 4,5 horas enquanto ela cozinhava o jantar, porque muitas das agressões eram relacionadas com comida. TED الكلب كسر جلوسه 22 مرة في أربع ساعات ونصف بينما هي تطهو العشاء، لأننا كان لدينا كثير من السلوك العدائي موجه للطعام.
    Pensamos que seria mais confortável se nos reuníssemos aqui, na cave da tua namorada enquanto ela está a trabalhar. Open Subtitles ظننا أنك ستكون أكثر إرتياحاً في إجتماعنا هنا في الممر السفلي بالبناية السكنية لصديقتك بينما هي متغيبة بالعمل
    E se arranjássemos alguém só enquanto ela está em recuperação? Open Subtitles نحن يمكن أن نجلب شخص ما بينما هي خارج
    Não faremos nada enquanto ela nos mata um a um. Open Subtitles حسناً ، سنقف دون حراك بينما هي تقتلنا واحداً تلو الآخر
    Idealmente, enquanto ela é nova e se pode voltar a casar. Open Subtitles بشكل مثالي , بينما هي صغيرة . بالسن و تستطيع الزواج مرة ثانية
    Você ainda está pronto para me dar a sua vida enquanto ela não lhe pode prometer nada? Open Subtitles هل ما زلت مستعد أن تهبها حياتك بينما هي لا تستطيع أن تعدك بشيء؟
    Parece que foi enquanto ela estava em custódia. Vai haver uma investigação. Open Subtitles يبدو أن هذا حدث بينما كانت محتجزة سيكون هناك تحقيق بالأمر
    Meses mais tarde, a Gabby foi baleada na cabeça. E então, ele apoiou-a enquanto ela estava no hospital, em Houston. TED بعد أشهر، أٌصيبت غابي في الرأس، وداوم هو على دعمها بينما كانت في المستشفى في هيوستن.
    Na mesma altura conheci Lupe Guzmán, enquanto ela organizava e lutava contra as agências de trabalho à jorna que a exploravam e às suas colegas. TED قابلت لوبي جوزمان في نفس الوقت تقريبًا، بينما كانت تنظم وتحارب وكالات العمل اليومي التي تستغلها هى وزملائها في العمل.
    "enquanto ela passava o seu tempo com a gente do circo Open Subtitles بينما كانت هى تمضى وقتها مع البهلوان الغريب الأطوار
    Eu mesmo tive a ideia enquanto ela falava comigo. Open Subtitles لا لقد حصلت على هذه الفكرة بنفسي عندما كانت تتحدث عن المسرحية.
    enquanto ela estiver por perto, não podemos ser verdadeiramente felizes. Open Subtitles طالما هي موجودة فلا يمكننا أن نكون سعيدين
    Temos de fazer o teste enquanto ela está fora. Open Subtitles علينا أن نجري اختبار الأبوة في حين أنها اختفت
    Não é suposto fazermos coisas sexuais enquanto ela estiver de cama. Open Subtitles كلا، لا يفترض بنا القيام بأيّ أمور جنسية بينما هيّ طريحة الفراش
    Estamos aqui paradas, como duas tontas, a afogar as mágoas, enquanto ela prossegue com a sua vida. Open Subtitles إننا نجلس هنا مثل البطه العرجاء نتمرغ في حزننا حين هي قد فقدت حياتها
    - enquanto ela estiver lá fora, não são só seus clientes que estão vulneráveis, suas empresas estão também. Open Subtitles طالما انها طليقة ليس زبائنكم في خطر فقط شركاتكم ايضا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more