| Para apoiar esta posição, escreveram no meu processo que eu fora incapaz de fazer o trabalho de casa da faculdade. | TED | و ليدعموا ذلك فقد كتبوا في ملفي بأنني غير قادرة على متابعة دراستي في كلية الحقوق بجامعة ييل |
| À amizade heterossexual masculina, aquela sobre a qual os gregos escreveram. | Open Subtitles | نخب صداقتنا الذكورية الخاليةمنميولجنسي.. المشابه للنوع الذي كتبوا عنه الأغريق |
| Sou uma das 19 pessoas que escreveram o filme que nunca saiu. | Open Subtitles | أنا واحد من 19 الذين كتبوا الفلم الذي لم يخرج، أجل |
| Mil anos depois, os antigos egípcios escreveram um livro sobre sonhos listando mais de cem sonhos comuns e o seu significado. | TED | وبعد ألف سنة، كتب المصريون القدامى كتاب الحلم تعداد أكثر من مئة حلم مشترك ومعانيها |
| Já escreveram coisas más sobre nós. | Open Subtitles | لقد كان هناك أشياء سيئة كتبت عنا من قبل |
| Os colonos de Roanoke escreveram isto, na parede do forte, ao terem de fugir... para um lugar seguro. | Open Subtitles | مستعمري رونوك كتبوا هذا على جدران قلعتهم عندما كان عليهم ترك المستعمرة لأجل الذهاب لمكان آمن |
| Quando escreveram a Constituição, puseram terra sobre os paralelepípedos no exterior da sala para se poderem concentrar. | TED | عندما كتبوا دستور البلاد فقاموا وضع طين حول كل البحص الذي يحيط القاعة من اجل ان يحافظوا على تركيزهم .. |
| Muitos dos leitores que me contactaram, escreveram belas palavras de reflexão. | TED | الكثير من القراء الذين تواصلوا معي كتبوا لي كلمات تعزية رقيقة. |
| escreveram que estavam fartos da monotonia de todas as coisas. | TED | كتبوا انهم ضاقوا ذرعا بتشابه كل شي حولهم. |
| Não conheço as pessoas que escreveram os livros e os artigos que li para me preparar para esta palestra. | TED | لا أعرف الأشخاص الذين كتبوا جميع الكتب والمقالات والتي قرأتها تحضيراً لهذه المحاضرة. |
| escreveram o amor, a magia, a beleza, a história e a filosofia da nossa linhagem nos corpos da geração seguinte. | TED | كتبوا بها الحب السحر الجمال تاريخ و فلسفة نسبنا على أجساد الجيل التالي |
| Eles escreveram uma peça em que falta uma parte, que sou eu. | Open Subtitles | لقد كتبوا مسرحية بها بعض الأجواء المفقودة.. وهذا أنا |
| Melhor que isso, os meus colegas teóricos — adoro os meus colegas teóricos — escreveram 500 artigos sobre esta pequena bossa. | TED | والأفضل من ذلك ، زملائي النظريين أحب زملائي النظريين كتب أصدقائي الفيزيائيين 500 ورقة حول هذه العثرة الصغيرة . |
| Nunca se escreveu tanto como agora. Nunca tantos escreveram tanto à vista de tanta gente. | TED | لم يسبق أن كتب الناس بهذه الوفرة؛ لم يسبق أن كتب الناس ليرى كتاباتهم الآخرون. |
| Espero que ninguém saiba." As pessoas escreveram a pedir reimpressões daquilo. | TED | كتب الناس يطلبون طبعات أخرى من هذا الشيء. |
| Os Beatles escreveram uma música sobre o que acabámos de fazer. | Open Subtitles | هل تعلم، أن فرقة "البيتلز" كتبت أغنية عما فعلناه لتونا |
| Espera lá, como é que sabes que eles não me escreveram? | Open Subtitles | مهلا، كيف عرفت أن أصدقائى لم يكتبوا إلى؟ |
| Tu sabes porquê, mãe. Eles até escreveram sobre ti nos jornais. | Open Subtitles | أتعلمين يأمى لقد كانوا يكتبون عنكِ فى الجرائد |
| No dia seguinte, escreveram isso 20 vezes com marcador. | Open Subtitles | في اليوم التالي , كتبوها 20 مرة بحبر غير قابل للمسح |
| escreveram pensamentos que queiram partilhar um com o outro? | Open Subtitles | هل كتبتم أية أفكار تريدون المشاركة بها مع بعضكم؟ |
| Mas sei que escreveram os vossos votos, o que é ótimo, porque tenho menos trabalho. | Open Subtitles | وأدرك أنّكما كتبتما نذركما، وهذا عظيم لأنّه يختصر مهمتي. |
| Gostaria de partilhar algumas coisas que as pessoas escreveram nesta parede. | TED | وأود أن أشارككم بعض الأشياء التي كتبها الناس على هذا الجدار. |
| Porque é mais coisa mais linda que já escreveram sobre mim. | Open Subtitles | لأن هذا أفضل ما كتبه لي أحد في حياتي كلها حقاً؟ |
| Todas aquelas porcarias que escreveram sobre o pai. | Open Subtitles | كل هذا الهراء الذي كتبوه عن أبي |
| Escuta algumas das coisas que me escreveram. | Open Subtitles | حسنًا, أسمع الى بعض الأشياء التي كُتبت لي. |
| E o único motivo para termos descoberto isto foi que escreveram um blog e nós acabámos por dar com ele. | TED | و الطريقة الوحيدة التي إكتشفنا بها ذلك الأمر انهم قاموا بكتابة مدونة وحصل اننا عثرنا على هذه المدونة. |
| Na nossa presença e sob o olhar de Deus, vão partilhar os votos que ambos escreveram. | Open Subtitles | والآن أمام الله سيقومان بتكرار العهود التي كتباها |
| Esse foi um programa formidável. O melhor que vocês dois já escreveram. | Open Subtitles | أوه ، كان ذلك عرض رائع ذلك أفضل عرض كتبتماه من أي وقت مضى |