"espírito de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • روح
        
    • بروح
        
    • وبروح
        
    • وروح
        
    Mas mesmo esta disciplina rígida não quebrou o espírito de Espártaco. TED لكن حتى الانضباط القاسي لم يتمكن من كسر روح سبارتاكوس.
    E dentro do espírito de FIRST, "gracious professionalism", estão muito orgulhosos disso, e decidiram partilhar uma bebida. TED وكما في هذه الحالات من روح الاحترافية العظيمة، كانا فخورين بهذا، لذا قررا احتساء الشراب.
    Durante a guerra, houve um grande espírito de comunidade. Open Subtitles كانت روح المجتمع فى أفضل حالاتها خلال الحرب
    Acredite, senhora, seu marido está nos imputando uma grande obrigação ao atribuir... esse negócio muito desagradável totalmente no espírito de um cavalheiro. Open Subtitles صدقينى يا مدام زوجكِ وضعنا تحت ألتزام كبير بأخذ هذا العمل الكريه بروح سيد محترم
    As crianças carregam o espírito de Natal dentro dos seus corações. Open Subtitles أترى الأطفال يتشبثون بروح عيد الميلاد فى قلوبهم
    Do seu alto espírito de sacrifício, do seu provado valor, depende a vida de centenas de crianças, mulheres a vida de centenas crianças, mulheres e idosos. Open Subtitles وبروح التضحية وشجاعتك تعتمد عليك الكثير من الأرواح أطفالاً ونساءً و شيوخاً.
    às condições de vida dos artistas e à sua liberdade criativa. Entretanto, desde o início, esta série tem tido um espírito de protesto, de reflexão e de ausência de compromisso. TED في غضون ذلك، من البداية، هذه السلسلة بها احتجاج، انعكاس وروح لا هوادة فيها.
    E agradeço a tua oferta, mas no espírito de ser um membro da equipa, tenho que recusar. Open Subtitles و انا اقدر عرضك, ولكن في روح الفريق لكونك لاعب فيه لابد لي من الانخفاض.
    Acredito que o espírito de Aang, esteja a querer dizer-te alguma coisa. Open Subtitles أن أؤمن بأن روح آآنج كانت تحاول أن تقول لكى شيئاً
    Mostraste espírito de super estrela no ringue e no computador. Open Subtitles أنت قد أظهرت روح النجم في الحلبه. وعلى الكمبيوتر.
    Sabe, não estou a sentir um espírito de colaboração. Open Subtitles حقيقةً، أنا لا أرى روح التعاون تسري بيننا
    Foi esse espírito de aprender a apoiar-nos uns aos outros que continuou. TED وكانت تلك هي روح معرفة ودعم بعضنا البعض والتي سيطرت على الأجواء.
    Penso que temos de renovar o nosso espírito de exploração. TED أعتقد أنّ علينا تجديد روح الأستكشاف لدينا.
    Como ela era um espírito de serpente branca benevolente sob uma forma humana, o casamento deles já tinha sofrido ataques de monges metediços. TED فقد كانت، في الواقع، روح أفعى بيضاء محبة للخير، بهيئة إنسان، نجا زواجهما من هجمات الرهبان المتطفلين.
    Vou buscar uma bebida para descontrair, e ter espírito de Natal. Open Subtitles سأذهب لأحضار شراباً لألطف الجو قليلاً. وعندما أعد، سنحتفل بروح العيد.
    Achei que voçês crianças era tudo acerca do espírito de equipa. Open Subtitles أعتقد أنكم الأطفال تهتمون فقط بروح الفريق
    Um adolescente com o espírito de um samurai há muito morto Open Subtitles ولد مراهق بروح السامرائي محارب مات منذ زمن بعيد.
    Um adolescente com o espírito de um samurai há muito morto Open Subtitles ولد مراهق بروح السامرائي محارب مات منذ زمن بعيد.
    O ski de fim-de-semana é excelente para o espírito de equipa. Open Subtitles العمل بروح الفريق في التزلج بعطلة نهاية الاسبوع
    Esta celebração foi iniciada há 100 anos atrás num espírito de solidariedade. Open Subtitles بدأ هذا العيد منذ مائة عام مضت بروح سخيّة
    E no espírito de partilha, gostaríamos que ajudasse a criá-lo. Open Subtitles وبروح الاضائة الكاملة نريدك ان تساعدنا على تصميمها
    E o espírito de boa vizinhança surgiu como se todas as pessoas nervosas e esquisitas tivessem ido embora. Open Subtitles ظهرت قد الجيران بين التعاون وروح رحلوا قد والغاضبون الغريبون الأشخاص كل كأن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more