Se conseguirmos por a evolução neste muito material, então, eu proponho que devemos ter uma teoria geral da evolução. | TED | لو أننا استطعنا توسيع مفهوم التطور ليشمل العالم المادى، فأنا أقترح أن تكون لدينا نظرية عامة للتطور. |
Será que a evolução controla a sofisticação da matéria no universo? | TED | هل يتحكم التطور فى مدى تعقد المادة فى الكون ؟ |
São técnicas de sobrevivência que herdámos ao longo de muitas centenas de milhares de anos de evolução. | TED | هذه هي مهارات البقاء التي ورثناها على مدى كثير من مئات الآلاف من سنين التطور. |
Outrora inadaptados e aleijados, são a próxima etapa da evolução humana. | Open Subtitles | جرعة خطأ تسبب إعاقة أنتم التجديد القادم في التطوّر البشريّ |
Pormenores específicos da sua evolução depois do incidente no dormitório. | Open Subtitles | تفاصيل دقيقة عن تطور حالتها بعد حادثة السكن الداخلي |
De facto, a evolução futura será muito mais rápida, numa escala de tempo tecnológica, não de seleção natural. | TED | وبالحقيقة أن التطور المستقبلي سيحدث بشكل أسرع، على الجدول الزمني التكنولوجي، ليس على المقياس الزمني الطبيعي. |
Em resumo, a evolução não favorece as perceções verídicas ou precisas. | TED | الخلاصة هي أن التطور لا يحابي الحقيقة، أو الإدراك الدقيق |
A teoria da evolução apresenta-nos o supremo desafio. Desafia-nos a reconhecer que a perceção não é ver a verdade, é ter filhos. | TED | وستقدم لنا نظرية التطور التحدي الأكبر و هو التمييز بأن الإدراك ليس حول رؤية الحقيقة ولكن حول حصولنا على الأولاد |
Portanto, a evolução processa-se às cegas, passo a passo, a passo, criando toda a diversidade que vemos no mundo natural. | TED | إذن، فإن التطور مضى وبشكل أعمى، خطوة بخطوة بخطوة في إنشاء كل التنوع الذي نراه في العالم الطبيعي. |
O que nos podem ensinar sobre a evolução e a sobrevivência? | TED | ماذا يمكن أن تعلمنا عن التطور والبقاء على قيد الحياة؟ |
Estes são alguns deles: alimentos geneticamente modificados, investigação com animais, evolução humana. | TED | نذكر هنا بعضًا منها: أغذية معدلة وراثيًا، أبحاث الحيوان، التطور البشري. |
Quantas pessoas sofreram em todos os milhões de anos de evolução humana? | TED | كم من الناس عانوا في كل ملايين السنين من التطور البشري؟ |
A anatomia dos esqueletos não fazia sentido com o quadro que pensávamos conhecer sobre a evolução humana. | TED | تشريح الهياكل العظمية لم يكن متوافقًا مع إطار ما اعتقدنا أننا نعرفه عن التطور البشري. |
E se não havia animais nesses espaços o que é que isso nos diz sobre como foi a evolução na terra? | TED | وإن لم تكن هناك حيوانات تعيش في هذه المساحات،, فما الذي نستنتجه بخصوص..الآلية التي يعمل بها التطور على اليابسة؟ |
Todas as alterações na evolução, que vocês provocaram virão em ondas. | Open Subtitles | كل التغييرات في التطور التي أحدثته ، ستأتي في الموجات |
Depois, mais tarde, veio a evolução do homo erectus. | Open Subtitles | ثم جاء التطور في وقت لاحق للإنسان المنتصب |
A evolução é a pedra angular da biologia contemporânea. | Open Subtitles | التطور هو حجز الزاويه فى علم الأحياء الحديث |
Vou mostrar onde podem existir alguns erros de programação na evolução. Vou explicar o seguinte. | TED | لأنني سأريكم أين يمكن أن تكون هناك أخطاء قليلة في التطوّر.حسناً، دعوني أشرح لكم هذا |
Os 4400 são o modelo para a próxima fase da evolução humana. | Open Subtitles | الـ 4400 سيكونوا الهيكل الرئيسي في المرحله القادمه من تطور الانسانيه |
O que precisamos é de uma evolução, não de uma revolução. | Open Subtitles | ما تحتاجه هو قليل من التطوير وليس الثورة |
Uma evolução aparentemente infindável do ser e da comunidade, mas também este profundo desejo de não deixar ninguém de lado. | TED | على ما يبدو، تطوّر لا نهائي للذات والمجتمع، ولكن أيضاً هذه الرغبة الجارفة أن لا نترك أحداً خلفنا. |
No mundo da biologia, o que é que poderia ser útil nesta conjuntura para nos tirar deste nó de evolução em que estamos? | TED | ماذا يوجد في عالم الأحياء قد يكون مفيداً في هذه المرحلة، ليعبر بنا من خلال هذا المعبر التطوري الذي نحن فيه؟ |
Quer através da fixação em comunidades agrícolas, quer no percurso que nos trouxe até à medicina moderna, mudámos a nossa própria evolução. | TED | سواء كانت عن طريق الإستقرار في المجتمعات الزراعية، وعلى طول الطريق من خلال الطب الحديث، غيرنا تطورنا الخاص. |
A evolução deu-lhe a habilidade de cuspir fogo. | Open Subtitles | تطوره عبر الزمن أعطاه القدرة على إنتاج النار |
E ainda assim, apesar de toda essa evolução darwinista e selecção natural, viram-se forçados a permanecer sobre uma linha. | TED | وحتى الآن ,بالرغم من كل هذه التطورات المتعلقة بداروين والانتقاء الطبيعي هم مقيدون بالتموضع على الخط ذاته |
Por isso, os chimpanzés machos - claro, os biólogos de evolução têm uma explicação para isso, o sexo conduz à reprodução e o êxito da reprodução é a medida da evolução. | TED | إذاً فذكور الشمبانزي ونحن كعلماء الأحياء التطورية لدينا تفسير لذلك بالتأكيد وهو أن الجنس يؤدي إلى التكاثر، والنجاح في التكاثر هو مقياس للتطور. |
Ora, ao que se assiste aqui é à evolução das populações, e não tanto à evolução do indivíduo. | Open Subtitles | الآن, ما رأيته حتى الآن, هو إرتقاء الشعوب و ليس إرتقاء للأفراد في الواقع |
Um notável testemunho sobre o poder da evolução. | TED | ومن الملاحظ ، شهادة رائعة لتطور النشوء. |
Outro pequeno passo em minha evolução até me converter no maior de todos os intelectos. | Open Subtitles | خطوة صغيرة أخرى في تطوري نحو أن أصبح الذكاء الأقصى |
As duas guerras mundiais aceleraram muito a evolução de tecnologias novas e perigosas. | TED | فقد سرعت الحربان العالميتان كثيرًا من تطوير تقنيات جديدة وخطيرة. |