Dois dos meus agentes foram mortos, juntamente com dezasseis civis. | Open Subtitles | وتم قتل اثنين من عملائنا بالإضافة إلى 16 مواطناً |
Estão a assegurar a polinização juntamente com as abelhas do mel. | TED | فهو يضمن لنا التلقيح الجيد للمحصول إلى جانب نحل العسل. |
Vou levar isto para o laboratório, juntamente com o cotonete das unhas. | Open Subtitles | ستعمل الحصول على هذا المختبر، جنبا إلى جنب مع مسحة ظفر. |
Enviarei os relatórios para o vosso motel, juntamente com a confissão do soldado. | Open Subtitles | أنا سيكون عندي التقرير أرسل إلى فندقك، سويّة مع الإعتراف الخاصّ. |
Foi há cerca de cinco anos que comecei a inovar, usando a realidade virtual juntamente com o jornalismo. | TED | لذا قبل خمس سنوات، بدأت اذهب بعيدًا في استخدام الواقع الافتراضي جنبًا إلى جنب مع الصحافة. |
Contudo, durante muito tempo, o estatuto sagrado das galinhas continuou a existir juntamente com o estatuto culinário. | TED | ورغم ذلك فإنّه ولفترة طويلة استمرّ تبجيل الدجاج جنباً إلى جنب مع دورها في الطعام. |
Essa, juntamente com a pedra sete, formaria dois cantos. | Open Subtitles | فهو يشكل بالإضافة إلى الحجر السابع زاويتين متقابلتين |
Iremos ter fome juntamente com a epidemia de tifo. | Open Subtitles | لذلك سيكون لدينا المجاعة بالإضافة إلى وباء التيفوئيد |
FBI, CIA, Segurança Interna, juntamente com a nossa própria equipa. | Open Subtitles | ،مكتب التحقيقات الفيدرالي، المخابرات الأمن القومي بالإضافة إلى جماعتنا |
juntamente com o irmão Xien, lidera um bando de chineses chamado Shay-Ling. | Open Subtitles | الى جانب اخيه اكسين, يدير عصابة من اللصوص الصينيين, شاي لينق. |
Tens de tomar isso em casa, juntamente com os antibióticos. | Open Subtitles | يجب أن تأخذي هذا في دياركِ إلى جانب مضاداتكِ |
O meu nome juntamente com algum tipo de, café instantâneo ou champô? | Open Subtitles | اسمي، إلى جانب نوع ما من من القهوة الفورية أو الشامبو؟ |
A falta do coração, juntamente com as mãos e os pés, indicam que este é um antigo ritual Maia. | Open Subtitles | قلب مفقود .. جنبا إلى جنب مع اليدين والقدمين تشير إلى كون هذه من طقوس المايا القديمة |
A Rocinante e James Holden deixaram de dar sinal, juntamente com Fred Johnson e o governo marciano. | Open Subtitles | روسيننتى وجيمس هولدن قد رحلو في صمت جنبا إلى جنب مع فريد جونسون، وحكومة المريخ |
Mas, quando tivemos aquelas conversas a tua boca também se mexia juntamente com a minha | Open Subtitles | إنّ الشيءَ، كَانَ عِنْدَنا تلك المحادثاتِ. فَمّكَ كَانَ يَتحرّكُ سويّة مع اللغمِ. |
juntamente com outras recordações, como o blusão do "The Fonz". | Open Subtitles | سويّة مع أميريكانا غربة آخر مثل سترة فونز. |
Não fazíamos a menor ideia de que iríamos passar quase um ano inteiro a pintar aquele rio, juntamente com Geovani, Robinho e Vitor, que viviam ali ao pé. | TED | لم نكن نعلم بأننا سنقضي ما يقارب العام في طلاء النهر جنبًا إلى جنب مع جيوفاني وروبينيو وفيتور اللذان يعيشان بالجوار. |
Mas algumas aves não voadoras têm sobrevivido em terreno firme juntamente com muitos predadores. | TED | لكن القليل من الطيور التي لا تطير تمكّنت من النجاة على اليابسة جنبًا إلى جنب مع الكثير من الحيوانات المفترسة. |
É uma forma nova de armazenamento de energia que eu inventei no MIT juntamente com uma equipa de alunos meus e estudantes de pós-doutoramento. | TED | و هو شكل جديد لتخزين الطاقة قمت بابتكاره في معهد ماساتشوستس للتقنية جنباً إلى جنب مع فريق من تلامذتي و علماء و باحثين. |
O ímpeto aparentemente imparável de Napoleão morreria na neve do inverno russo, juntamente com a maior parte do exército. | TED | مات زخم نابليون والذي لطالما اعتُقد أنه لا يقهر في ثلوج الشتاء الروسية، جنباً إلى جنب مع معظم جيوشه. |
Há dois anos, juntamente com um grupo de amigos da Argentina, começámos a pensar: "Como podemos garantir que os nossos representantes, "os nossos representantes eleitos, "nos representem de facto?" | TED | منذ سنتين بدأنا بالتعاون مع بعض الأصدقاء في الأرجنتين بالتفكير في طريقة لجعل ممثلينا ممثلينا المنتخبين يمثلوننا حقًا؟ |
juntamente com outros polinizadores como os insetos, eles têm-nos ajudado a obter o máximo das colheitas de que dependemos há muitos anos. | TED | وبالتعاون مع ملقحات أخرى كالحشرات، تساعدنا الطيور فعليًا في تحقيق أقصى استفادة من المحاصيل الغذائية التي نعتمد عليها لسنين عدة. |
Com sua inteligência, juntamente com a nossa ajuda, certamente podemos derrotar o inimigo. | Open Subtitles | بذكاؤه , مقرونا بمساعدتنا, نستطيع هزيمة الاعداء بالتاكيد. |
É esse que o vai matar. Estou a tentar evitar que sejas morta juntamente com ele. | Open Subtitles | ذاك مَن سيقتله وأحاول أن أجنّبكِ القتل معه |
Vão destruir Zambezia juntamente contigo. | Open Subtitles | سيدمرون (زامبيزيا) و أنت معها |