Como podem ver, nenhuma delas considera os compostos seguros, o que justifica a necessidade de os reduzirmos na nossa dieta. | TED | و كما ترون, لا تعتبر أياً من هذه المنظمات أن المركبات آمنة .الأمر الذي يبرر الحاجة إلى التقليل منها في نظامنا الغذائي |
Pensa que é nosso pai. É assim que ele o justifica. | Open Subtitles | يعتقد أنه والدنا أو ما شابه هذا ما يبرر به أفعاله، على أية حال |
E uma massagem aqui e ali não justifica a prisão perpétua. | Open Subtitles | التدليك الغريب هنا وهناك.. لا يبرر السجن المؤبد |
É como justifica, negar o direito dele ao Habeas Corpus? | Open Subtitles | هل هكذا تبرر إنكار حقوقه عند المثول للقضاء ؟ |
Mas agora, substituir os actuais agentes não se justifica. | Open Subtitles | لكن الآن، إستبدال المسؤولين الحاليين ليس له مبرر. |
A ciência justifica tudo o que dizes ter sido feito por Deus. | Open Subtitles | العلم يستطيع تبرير كل شيء و انت تدعى ان الله يمكنه |
E acha que isso justifica sangue nas suas mãos? | Open Subtitles | أو إدارة سياراتهم وهل تعتقد أن هذا يبرر يدك الملوثة بالدماء؟ |
Não acreditas que o amor justifica qualquer coisa? | Open Subtitles | و لكن الا تعتقدين أن الحب يبرر أي شيء و كل شيء؟ |
O campo não justifica quebrar as regras e a conduta. | Open Subtitles | هذا المعسكر لا يبرر خرق القواعد والعصيان |
Só a existência de boletins que não são contados, já justifica a recontagem manual, certo? | Open Subtitles | مجرد وجود بطاقات لم تحسب يبرر فرزاً يدوياً, صحيح؟ |
Isso justifica que o Samir se torne um terrorista? | Open Subtitles | هل هذا يبرر أن يصبح سمير ارهابي ؟ هل يبرر هذا ؟ |
O que quer que te tenha acontecido, não justifica o que nos fizeste. | Open Subtitles | أيـّاًكانما حدثلكَ ، فلا يبرر ذلك ما أقترفته. |
Esta declaração é, essencialmente, o conceito de incentivo que justifica a concorrência no mercado com base no pressuposto de que o resultado é a produção de bens de maior qualidade. | Open Subtitles | هذا البيان هو أساسا مفهوم الحوافز الأمر الذي يبرر المنافسة في السوق على أساس افتراض أن النتيجة |
assumo que registaste esse dado irrelevante porque foste comovido pelo tributo idiota do filho e pensas que justifica reteres a tua filha em Nova Jersey. | Open Subtitles | و افترض انك اضفت تلك المعلومة غير الهامة لأنك تأثرت بالإهداء الغبي للإبن و تظن انه يبرر ترك ابنتك في نيو جيرسي |
A informação que me tirou, que justifica a sua vinda. | Open Subtitles | المعلومات الّتي سحبتها منّي والّتي تبرر قدومك إلى هنا |
Como se justifica o domínio inglês da Índia? | Open Subtitles | لكن كيف تبرر الحكم البريطاني على الهند ؟ |
Explique-me como justifica administrar um vasoconstrictor a este paciente. | Open Subtitles | وضح لي كيف تبرر الإدارة التقلصات التى حدثت لهذا المريض |
Nada justifica viver com aqueles diabretes! | Open Subtitles | لا شيء يستحقّ العيش مع نسل الشياطين أؤلئك! |
O que me aconteceu no gelo justifica qualquer crença. | Open Subtitles | الذي حدث لي خارج على الثلج برّر كلّ إعتقاد. |
Contudo, não justifica pequenos objectos não identificados encontrados na cavidade nasal. | Open Subtitles | على اي حال, لا تفسر الجسم الصغير الغير معروف والذي وجد موضوعا في التجويف الانفي |
A Câmara queria iluminação, mas acho que o trânsito não justifica os altos impostos. | Open Subtitles | مجلس المدينة كان يسعى لوضع إشارات المرور ، لكنني لم أعتقد أن تدفق الحركة المرورية يعد مبرراً لدافعي الضرائب |
Continuando, justifica o que fez até agora. | Open Subtitles | بالإستمرار سيبرر لنفسه، أن كل ما فعله ذهب بعيداً |
"justifica isso. | Open Subtitles | "برري ذلك".. |
E isto? Aprisionar pessoas, torturá-las, como justifica isso? | Open Subtitles | وكيف تسوّغ أنت احتجاز الناس ضد رغبتهم؟ |
problemas com a finalidade de obter lucro, é a ideologia dominante, que muitas vezes justifica esse comportamento através de apelos a alguma natureza humana fundamental e inalterável. | Open Subtitles | وفي أحيان كثيرة خلق المشاكل للناس بهدف التربّح، فإن الأيديولوجية المسيطرة غالباً ما ستبرر هذا السلوك |